Примеры употребления "переводить деньги" в русском

<>
Нам придется переводить деньги со всех концов мира. And we're gonna be wiring money all over the world.
В соответствии с вышеупомянутой статьей банки не имеют права укрывать, конвертировать и переводить деньги или другие активы, зная, что они поступили в результате преступной деятельности, с тем чтобы скрыть их незаконный источник, а также не имеют право оказывать физическим лицам, причастным к такой деятельности, помощь в уклонении от юридических последствий их действий. According to the mentioned article, banks must not hide, convert or transfer money or other values, knowing that these come from criminal activities, in order to hide their illegal source nor assist individuals involved in such activities so to avoid legal consequences of their actions.
Я переведу деньги на твой счет. I'll wire money into your account.
Страновые отделения переводят деньги со «счета с нулевым сальдо» на счет в местной валюте. Country offices transfer money from the “zero-balanced account” to the local currency account.
Рауль переводил деньги своей тете в Перу. Raul was wiring money to an aunt in Peru.
С их помощью люди переводят деньги по всему миру. People use them to wire money all over the world.
Но вчера он перевел деньги за оплату склада по этому адресу. But yesterday the client wired money to pay for storage at that address.
Эта компания переводила деньги на оплату квартиры в центре и имя арендатора. That company has been wiring money to cover the rent of an apartment downtown, and the name on the lease is.
Я позвонила Карлу, чтобы он перевел деньги в банк через дорогу от отеля. I called Carl, had him wire money to the bank across the street from the hotel.
Он заставил меня перевести деньги на счет на Кайманах, до того как он подтвердил мне место передачи, чтобы забрать картины. He made me wire money to an account in the Caymans before he provided me with a drop spot to pick up the paintings.
Нужно ли переводить деньги, полученные в ходе сбора средств, в специальную программу? Do the funds I've raised need to be allocated to a specific program?
Но такое незначительное повышение ставок процента не позволит снять напряжение в долгосрочной перспективе, поскольку в ожидании дальнейшего роста процентных ставок инвесторы начнут переводить деньги в Китай, наращивая давление, направленное на повышение курса юаня. But such an insignificant rate hike will do little to relieve long-term pressures, because investors will expect more rate hikes and move money into China, increasing upward pressure on the yuan's exchange rate.
Скажите ему, чтобы он прекратил переводить деньги на наш счет. Tell him to quit wiring the money into our account.
Буду ежемесячно переводить деньги на банковский счет, достану тебе паспорт на новое имя, чтобы ты больше не была связана с именем "Аманда Кларк". Set up a bank account with monthly deposits and get you a new identity so you never have to be tied to the name Amanda Clarke again.
Она не хочет переводить деньги со сберегательного счета Нэйта на наш текущий. She won't transfer the money from Nate's savings account into our checking account.
Он приходил, чтобы переводить деньги два раза в месяц. He comes into the hawala twice a month.
Отсюда легко перейти к следующей мысли - до тех пор, пока перераспределительные налоги не замедляют экономический рост - при имеющем место росте неравенства, обязанностью правительства является облагать налогами богатых и переводить эти деньги бедным, для того чтобы скомпенсировать этот рост. From there it is easy to make the leap to the position that - so long as redistributive taxes don't slow economic growth - when inequality rises, it is the government's duty to tax the rich and transfer money to the poor to offset the rise.
Например, в Кении частная компания разработала систему мобильных платежей, которая позволяет пользователям переводить свои деньги с помощью мобильных телефонов, фактически создав банковскую систему гораздо быстрее, чем это могло бы сделать правительство. For example, in Kenya, a private company developed a mobile-payments system that allows users to transfer money using cell phones, effectively creating a banking system much more quickly than the government could have done.
В исследовании перспективы развития ситуации в Дарфуре изображены в весьма мрачных красках и отмечается, что никогда за всю историю Дарфура не возникало такого сочетания факторов, приводящих к краху стратегий получения средств к существованию и к потере активов, включая систематическую конфискацию активов, производственные сбои, рыночные сбои, сбои в получении доступа к природным ресурсам и неспособность переводить обратно деньги. The study portrayed very bleak prospects for the situation in Darfur, noting that never in the history of Darfur had there been such a combination of factors causing the failure of livelihood strategies and loss of assets, including: systematic asset-stripping, production failures, market failures, failures to access natural resources, and failure to transmit back remittances.
В положениях статьи 47 Закона о банках указано, что ни один банк не может приобретать, конвертировать или переводить или же содействовать приобретению, конверсии или переводу денег или иного имущества, если этот банк знает или может полагать, что указанные деньги или иное имущество представляют собой поступления от преступной деятельности и что они могут быть использованы для оказания поддержки лицам, занимающимся террористической деятельностью. By the provisions of Article 47 of the Law on Banks it has been defined that no bank shall acquire, convert or transfer, or be instrumental in the acquisition, conversion or transfer of, money or other property if the bank knows or can reasonably expect that the money or other property are the proceeds of criminal activity and that they can be used for supporting persons included in terrorist activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!