Примеры употребления "переводился" в русском с переводом "transfer"

<>
Он был отправлен в Печ/Пейа, где находился до 11 июня 1999 года, а впоследствии переводился в центры задержания Лесковач и Заекар. He was sent to Pec/Peja until 11 June 1999, and subsequently transferred to Leskovac and Zajecar detention centres.
Денежные поступления на все расходы облагаемые НДС показывали бы сумму, заплаченную ЕС, ставя в известность граждан, об их вкладе, который бы автоматически переводился на счета Союза и больше бы не отображался в национальных бюджетах. The receipts for all purchases subject to VAT would show the amount paid to the EU, making citizens aware of their contribution, which would be transferred automatically to Union accounts and would no longer be shown on national budgets.
Работник переводится на другую должность. A worker is transferred to another position.
Остаток средств инвесторов и Управляющего автоматически переводится на их лицевые счета. The remaining net equity of investors and the Manager is automatically transferred to their transitory accounts.
Наличные деньги переводятся от одной компании к другой в своей организации. You transfer cash from one legal entity to another in your organization.
Вариант 1: Эта часть поступлений переводится [передающей] [приобретающей] Стороной на соответствующий [ие] счет [а]. Option 1: The share of proceeds shall be transferred to the appropriate account [s] by the [transferring] [acquiring] Party.
Итоговая сумма оплаты переводится в строку журнала оплаты при закрытии формы Сопоставление открытых проводок. The resulting payment amount is transferred to the payment journal line when you close the Settle open transactions form.
Вариант 2: Эта часть поступлений оценивается, собирается и переводится исполнительным советом на соответствующий [ие] счет [а]. Option 2: The share of proceeds shall be assessed, collected and transferred to the appropriate account [s] by the executive board.
После выбора действия «Перевод вызова» необходимо указать контакт или номер телефона, на который будет переводиться вызов. When you choose the Call Transfer action, you have to specify a person or phone number for the caller to be transferred to.
При одномоментном подходе производственные функции переводятся вместе и начинают работу в один и тот же момент. In the Big Bang approach, business functions are transferred together and start to operate at the same time.
Даже если не хочешь переводиться - я думал, в тебе осталось достаточно от законника, чтобы не дать Арло победить. Even if you don't want the transfer, I thought there'd be enough lawman left in you, you wouldn't want to see Arlo win.
Когда сотрудники переводятся из одного места службы в другое, их электронные данные не могут передаваться без вмешательства человека. When staff members transfer between duty stations, their electronic data cannot be transferred without human intervention.
Теперь нам придётся раскошеливаться ещё больше — громадные средства переводятся в пользу банков, а также тратятся на войну в Афганистане. Now we’ll pay even more dearly on the domestic front with the huge transfers to banks and for the amped up Afghan War.
В конце финансируемых ЕС инвестиционных проектов (платежи по которым согласовываются и осуществляются по схеме годового бюджета) деньги переводятся выгодоприобретателю. At the end of EU-financed investment projects - payments for which are agreed and executed in the annual budget framework - the money is transferred to the beneficiary.
Девочки лучше успевают в школе и реже остаются на второй год или переводятся в систему специального образования, чем мальчики. Girls do better in school, and are less likely to repeat a year or be transferred to special education than boys.
Можно быть уверенными, что работники переводятся правильно и что нанимающие менеджеры имеют необходимые сведения для управления этим шагом процесса перевода. You can be sure that workers are correctly transferred, and that hiring managers have the information that they require to manage this step of the transition process.
Данные средства будут переводиться в развивающиеся страны в контексте разумных (и прозрачно реализуемых) мер по снижению воздействия глобального потепления, осуществляемых от их лица. These funds would be transferred to developing countries in the context of meaningful – and transparently implemented – mitigation measures taken on their behalf.
После ареста подозреваемые сначала доставляются в полицейский участок, а затем переводятся в изоляторы временного содержания, где они могут находиться не более 72 часов. Following arrest suspects in police stations are then transferred to temporary isolators for a period of up to 72 hours.
Несовершеннолетние девочки, не сопровождаемые взрослыми, около двух недель проводят в специально созданных центрах ориентации и наблюдения, а затем переводятся в более приспособленные структуры по приему беженцев. Unaccompanied minors reside for proximately two weeks in two specially established orientation and observation centers and are then transferred to the most appropriate care facility.
Изменение официального места службы имеет место, когда сотрудники получают назначение из одного отделения Организации в другое на установленный срок, превышающий шесть месяцев, или переводятся на неопределенный срок. A change of official duty station shall take place when a staff member is assigned from one office of the Organization to another for a fixed period exceeding six months or transferred for an indefinite period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!