Примеры употребления "перевернуть" в русском

<>
Переводы: все198 turn88 invert75 overturn5 другие переводы30
Принести домой бекон, приправить его, перевернуть, натереть. Bringing home the bacon, smacking 'it, flippin' it, rubbing 'it down.
Т.е. мы можем перевернуть формулу успеха. Which means we can reverse the formula.
Почему бы не перевернуть эту машину, Анвар. Why don't you bring the car around, Anwar.
Не заставляй меня перевернуть здесь всё, друг. Don't make me wreck this place, pal.
Неужели монетарные власти опять готовы перевернуть мир? Are monetary policymakers poised to break the world again?
Блейн "Певчая птичка", я собираюсь перевернуть твой мир. Blaine Warbler, I'm gonna rock your world.
Но события, описанные выше, могут перевернуть такую политику. But the events described above could reverse such policies.
Перевернуть все камни, что бы под ними не оказалось. To leave no stone unturned, whatever you may find underneath.
Эта истина неверна, и её нужно перевернуть по двум причинам: And the problem is it's scientifically broken and backwards for two reasons.
Ты всегда умудряешься перевернуть все так, чтоб дело было в тебе. You always manage to twist everything round to you.
В течение следующих 5 минут я намерен перевернуть ваше представление о звуке. Over the next five minutes, my intention is to transform your relationship with sound.
А теперь можно перевернуть это уравнение и захватывать полтонны СО2, благодаря рецептам кораллов. Now it's reversing that equation, and actually sequestering half a ton of CO2 thanks to the recipe from the coral.
Хотя Китай и не пытается перевернуть мировой правопорядок, он проводит глубокую (и дестабилизирующую) трансформацию. Though China is not attempting to upend the global order, it is now undergoing a profound – and destabilizing – transformation.
Но если ее перевернуть, ваш мозг не распознает изображение и сможет выявить нарушение пропорций. But upside down, your brain doesn't recognize the image so it can spot the proportions that are off.
Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие. To criticize anticorruption campaigns is risky, because words can be twisted to imply indifference.
"Когда я проснулся чуть засветло 28 Сентября 1928 года, я вовсе не собирался перевернуть всю медицину, открыв первый в мире антибиотик". "When I woke up just after dawn on September 28, 1928, I certainly didn't plan to revolutionize all medicine by discovering the world's first antibiotic."
PIPA и SOPA рискуют взять многовековую юридическую концепцию "невиновен, пока не доказана вина", и перевернуть её - "виновен, пока не доказана невинность". So what PIPA and SOPA risk doing is taking a centuries-old legal concept, innocent until proven guilty, and reversing it - guilty until proven innocent.
Но другой способ использовать календарный спрэд – перевернуть его, купить ближайший контракт и продать дальний, что лучше всего работает, когда волатильность очень высока. But another way to use calendar spreads is to reverse them - buying the near-term and selling the long-term, which works best when volatility is very high.
Он утверждает, что информационный дизайн как инструмент навигации в сегодняшнем море информации и поиска общих закономерностей и связей может перевернуть наше восприятие мира. Good design, he suggests, is the best way to navigate information glut - and it may just change the way we see the world.
Даже если одна не распространенная идея будет плодоносной, то это может перевернуть наше представление о реальности и оправдать все инакомыслящие гипотезы, от которых плодов не было. If even one non-mainstream idea bears fruit, it could transform our view of reality and justify all of those heterodox hypotheses that do not.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!