Примеры употребления "перевалочных" в русском

<>
Переводы: все15 transshipment7 другие переводы8
Китай опасается зависимости от этих перевалочных пунктов в случае конфликта. China fears dependence on those entrepôts in the event of conflict.
Дерегулирование: Упразднение ограничений на оказание транспортных услуг позволит увеличить объем и эффективность перевалочных операций. Deregulation: Removal of transport service restrictions would increase the capacity and efficiency of off-take transport services.
Для торговли, ориентированной на Соединенные Штаты Америки, это может означать рост концентрации грузов в перевалочных пунктах, способных обеспечивать требуемые меры контроля. For trade destined for the United States, this may lead to an increase of concentration of cargo in transhipment hubs which are capable of providing the required controls.
В силу существующего отставания в развитии перевалочных сооружений и обеспечении доступа к внутренним водным путям требуется поддержка, особенно в новых государствах-членах и присоединяющихся странах. Given existing backlog for the development of transhipment facilities and access to waterways, support is required, especially in new Member States and accession countries.
Через год после начала деятельности частного оператора контейнерный терминал Дар-эс-Салама достиг впечатляющих результатов: увеличился объем контейнерных перевозок и резко возрос объем перевалочных операций. A year after the start of the private operator's activities, the Dar es Salaam container terminal recorded remarkable performances; containerized traffic increased and trans-shipment rocketed.
С появлением такой практики, как магистральная система стыковки портов- с присущей ей необходимостью организации перевалочных операций, смешанных перевозок и доставки " от двери до двери "- изменилась роль морских портов, превратившихся в ключевые узловые центры, связывающие национальные и международные транспортные системы. The emergence of practices such as the hub and spoke system of port connectivity- with its resulting need for trans-shipment operations, multimodal transport and door-to-door operations- has changed the role of sea ports, transforming them into critical nodal points linking national and international transport systems.
В дополнение к этому кубинской экономике не дают возможности воспользоваться прекрасным географическим положением страны для развития таких источников дохода, как устройство перевалочных портов, снабжение топливом и оснасткой судов, проходящих по Флоридскому проливу, ремонт судов и стоянка иностранных буксиров для спасательных операций. Additionally, the Cuban economy has been unable to take advantage of its excellent geographical location to develop sources of income by using its ports for trans-shipment, the provision of fuel and stores to vessels transiting through the Straits of Florida, ship repairs and the berthing of foreign tugboats for salvaging operations.
Число лиц, охваченных просветительской работой по разъяснению минной опасности, существенно выросло за последние три года; МООНВС и Детский фонд Организации Объединенных Наций охватили такой деятельностью более 1,8 миллиона жителей пострадавших районов, а также внутренне перемещенных лиц в лагерях и на перевалочных пунктах. The number of people receiving mine risk education has risen significantly over the past three years, UNMIS and the United Nations Children's Fund have provided such education to more than 1.8 million people in affected areas, as well as internally displaced persons in camps and way stations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!