Примеры употребления "перевалка" в русском

<>
Переводы: все44 transfer23 другие переводы21
Если грузы перевозятся между страной, применяющей какой-либо определенный режим таможенного транзита (например, режим МДП), и страной, не применяющей такого режима, может оказаться необходимой перевалка грузов при пересечении границы, что является серьезным препятствием для развития эффективных бесперебойных транспортных операций. When cargo is moved between a country that belongs to a particular Customs transit regime (such as TIR) and one that does not, transshipment of cargo from one truck onto another may become necessary, which is a serious obstacle to efficient continuous transport operations.
формулировки " перевалка " и " порт " в проекте статьи 1 (7) “trans-shipment” and “port” in draft article 1 (7)
перевалка происходила только в намибийских портах с разрешения МРМР; Transhipment occurs only in Namibia ports, as authorised by MFMR;
следует обеспечить охват операций, связанных с перевозками (перевалка и складирование); it should provide for coverage of transport related operations (transshipment and warehousing);
Должны быть охвачены импорт, экспорт, транзит, перевалка и брокерская деятельность. Import, export, transit, trans-shipment and brokerage should be covered.
К ним относятся транзитные поставки, перевалка, ссуды, лизинг, передача в дар и временный импорт и экспорт. This would include transit, trans-shipment, loans, lease, gifts and temporary imports and exports.
На сегодняшний день самым быстрорастущим сегментом на рынке комбинированных перевозок являются перевалка контейнеров и перевозка грузов в контейнерах. Today, the most growing segment in combined transport is transhipment of containers and transport of goods in containers.
Перевалка рыбы в море с добывающего судна на судно-перевозчик запрещена: вся рыба должна быть выгружена в намибийском порту. Transhipping fish at sea between catching vessels and carrier vessels is prohibited- all fish must be landed at a Namibian port.
Если требуется перевалка груза, должны приниматься меры предосторожности, обеспечивающие особую осторожность, быструю обработку груза и контроль за веществами во время транзита; If trans-shipment is necessary, precautions shall be taken to ensure special care, expeditious handling and monitoring of the substances in transit;
При наличии свидетельств того, что судно вело промысел в нарушение мер по сохранению, введенных Комиссией, выгрузка или перевалка улова производиться не будет. If there is evidence that the vessel has fished in contravention of Commission conservation measures, the catch will not be landed or trans-shipped.
Связанные с безопасностью риски особенно высоки в портах и других узловых пунктах, где осуществляется перевалка грузов с одного вида транспорта на другой. Especially at ports and other nodes where cargo is shifted from one mode to another, security risks are particularly high.
транзит и перевалка: следует предусмотреть юридически обязательный режим контроля, который обеспечивал бы сохранность и целостность партий оружия при транзитной перевозке или во время перевалки; Transit and trans-shipments: a legally binding regime of controls should be put in place governing the safety and integrity of weapons shipments in transit or during trans-shipment;
В более широком смысле следует понимать, что в число охватываемых операций также входят другие важные виды деятельности, такие как брокерская деятельность, транспортировка, транзит и перевалка. In a broader sense, the scope of the transactions covered should be understood to include as well other important activities such as brokering, transportation, transit and trans-shipment.
Статья 27 Конвенции ВКПФК разрешает государствам порта запрещать выгрузку и перевалку, если улов был получен с нарушением действующих правил, и предусматривает, чтобы настолько, насколько это практически осуществимо, перевалка осуществлялась в порту. Article 27 of the WCPFC Convention allows port States to prohibit landings and trans-shipments if catch was taken through non-compliance and provides that, to the extent practical, trans-shipment is to take place in port.
Документ должен также охватывать другие виды деятельности, в том числе такие, как брокерская деятельность, транзит и перевалка, ссуды, гранты, экспорт и временный вывоз для демонстрационных или выставочных целей, и содержать их определения. The instrument should also cover other activities, such as brokerage, transit and trans-shipment, loans, grants, exports and temporary imports for demonstration or exhibition purposes inter alia; and define each one of these activities.
При такой оценке следует уделять должное внимание протяженности подъездных путей на терминалах происхождения и назначения, а также в пограничных пунктах, особенно тех пограничных пунктах, где происходит переход на другую ширину колеи и производится перевалка контейнеров. In this evaluation, due attention should also be paid to the length of sidings in terminals at origin and destination as well as at border points, especially those border points where break-of-gauge occurs and container trans-shipment must take place.
Далее в статье 1.2 предусматривается, что международная перевозка означает любую перевозку, при которой место отправления и место назначения, " независимо от того, происходит ли перерыв в перевозке или перевалка ", расположены на территории двух высоких договаривающихся сторон. Article 1.2 then provides that international carriage means any carriage in which the place of departure and the place of destination, “whether or not there be a break in the carriage or a transhipment,” are situated within the territories of two High Contracting Parties.
Выгрузка или перевалка в порту участвующей стороны допускается только в том случае, если судно может показать, что рыба была выловлена вне подведомственного РРХО района или в соответствии с надлежащими действующими мерами по сохранению рыбных запасов и управлению ими. No landings or trans-shipments are permitted in the port of a party unless vessels can establish that the fish were caught outside the area of application or in conformity with relevant conservation and management measures in force.
ККАМЛР ввела дополнительную подкатегорию «сотрудничающее государство-нечлен», куда входят государства, которые участвуют в ее Системе документации уловов (СДУ) и к которым могут относиться не только государства, ведущие рыбный промысел, но и государства порта, где производится выгрузка или перевалка клыкача. CCAMLR has introduced an additional subcategory of cooperating non-member States, namely those States participating in the CCAMLR catch documentation scheme (CDS), which may be port States where catches of toothfish are landed or trans-shipped, rather than fishing nations.
импорт, экспорт, владение, транзит, перевалка, производство, переадресация, брокерская деятельность, продажа, транспортировка, в том числе морская, обычных вооружений всех видов, будь то легких или тяжелых, в целях обеспечения безопасности или правоохранительной деятельности, а также составных частей таких вооружений и боеприпасов, включая взрывчатые вещества; The import, export, possession, transit, trans-shipment, manufacture, diversion, brokering, sale, transport and ferrying of conventional weapons of all kinds, whether heavy or light or for security or law enforcement purposes, as well as their parts and ammunition, including explosives;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!