Примеры употребления "первые шаги" в русском

<>
Переводы: все608 first step535 first move43 другие переводы30
Но это были лишь первые шаги, поскольку моей целью было объединить два мира. So, these were some of the earlier explorations I did because the goal was to connect these two worlds seamlessly.
Все эти действия можно приветствовать, но мы рассматриваем их лишь как самые первые шаги. All of these actions are welcome; but we view them as being only initial steps.
Однако, несмотря на благоприятные перспективы и сравнительно небольшие размеры региона, ЕС не торопится сделать первые шаги. And yet, despite the region's favorable prospects and relatively small size, the Union has been slow in doing so.
Первые шаги по изменению политики замещения импорта внутренним производством начались еще до 80-х годов, однако, многие из них окончились неудачей. Moves away from import substitution regimes began before the 1980s, but many failed.
Совсем другое дело молодая компания, только приступившая к организации производственных, сбытовых, сервисных подразделений и делающая первые шаги по раскрутке торговой марки. Without patents its products might be copied by large entrenched enterprises which could use their established channels of customer relationship to put the small young competitor out of business.
Мы только делаем первые шаги по пути использования огромного образовательного потенциала «Больших данных», не забывая при этом о защите личной информации учеников. We are only beginning to grapple with how big data’s tremendous potential for learning can be harnessed while protecting students’ privacy.
Мы должны сделать первые шаги для выхода из тупика, который был характерен для основных форумов и документов по вопросам разоружения в последние годы. We must take initial steps to overcome the deadlock that has characterized the major disarmament forums and instruments in recent years.
Для объединения усилий по планированию и проведению космической деятельности предпринимаются первые шаги в направлении развития международного сотрудничества со странами экваториального пояса, в частности Индонезией и Бразилией. International cooperation with countries within the equatorial belt such as Brazil and Indonesia is being initiated to synergize space activities and their development.
В связи с вопросом о проведении местных выборов миссия отметила, что правительство предприняло некоторые первые шаги для подготовки «дорожной карты» и предварительного бюджета на эти цели. With regard to the holding of local elections, the mission noted that the Government had taken some initial steps in preparing a road map and indicative budget for their conduct.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева. Having begun, ever so carefully, to politically open his country, the King knows that he needs regional peace and a lowering of Islamic holy rage.
Отмечая, что в первую очередь при этом пострадают новые и расширяющиеся миротворческие операции, он говорит, что первые шаги по пополнению запасов должны делаться уже в момент выдачи товаров. Noting that new or expanding peacekeeping operations would be most affected, he said that replenishment action should commence at the time of the release of stocks.
Были предприняты первые шаги по разработке контрольного механизма, который позволит наблюдать за выполнением правительствами африканских стран обязательства о выделении 10 процентов своего национального бюджета на нужды сельского хозяйства. Initial steps have been undertaken to develop a tracking mechanism to monitor the commitment by African Governments to allocate 10 per cent of their national budgets to agriculture.
Торговля на рынке Forex всегда сопряжена с высоким уровнем риска. Вот почему новичкам индустрии Forex, прежде всего, нужно научиться делать первые шаги, перед тем, как пробовать себя в полную силу. It also involves a high element of risk; this is why as a newcomer to the forex industry, one should always take baby steps before walking and learn how to walk before running.
В те мрачные времена глубокой депрессии делающая свои первые шаги Food Machinery Corporation представлялась мне, как, впрочем, представляется и теперь, по прошествии многих лет, необычайно привлекательной именно с точки зрения «человеческого» аспекта. As I saw the situation in those dark days of the deep depression, and as I see it now after all these years, this infant Food Machinery Corporation was unusually attractive from the "people" standpoint.
Были предприняты первые шаги по наблюдению, и в частности выполнение уникального в своем роде положения мандата Комитета по правам ребенка, разрешающего неправительственным организациям участвовать в этом механизме, представляет собой важный шаг вперед. A start has been made in monitoring, and in particular the unique provision in the mandate of the Committee for the Rights of the Child, allowing for non-governmental organizations to participate in the mechanism, represents an important step forward.
Делегация Беларуси в полной мере согласна с выводом доклада о том, что государства-члены должны сделать первые шаги для выхода из тупика, который был характерен для основных форумов и документов по вопросам разоружения в последние годы. The Belarus delegation fully supports the conclusion of the report that Member States should take the initial steps to overcome the deadlock that has characterized the major forums and instruments in recent years.
Кампания по уничтожению наземных противопехотных мин является уникальным примером неизменной приверженности международного сообщества общечеловеческой этике, что, по мнению многих, представляет собой первые шаги на длинном пути к новой форме глобального сосуществования на основе признания общих более высоких интересов. The campaign to eradicate anti-personnel mines is a unique example of sustained international commitment to consensual ethics which initiates, in the opinion of many, in pioneering form, the long road towards a new form of global coexistence based on the acknowledgement of shared higher interests.
В том же духе наша делегация приветствует осознание международным сообществом опасностей, вызванных распространением и незаконным оборотом легких вооружений, а также первые шаги в процессе борьбы с этим явлением, дестабилизирующие последствия которого представляют серьезную угрозу международному миру и безопасности. In the same vein, my delegation welcomes the international community's awareness of the risks posed by the proliferation and illicit circulation of light weapons, as well as the beginning of the process to combat the phenomenon, whose destabilizing effects seriously threaten international peace and security.
То, что я хотел показать вам, была "точка интереса". которая имеется тут, поверх этого изображения т.к. это смогло бы задать вам направление, если вы на самом деле там. Подумайте об этом Это первые шаги, в направлении к дополненной реальности. What I wanted to show you was these points of interest over here on top of the image because what that gives you a sense of is the way, if you're actually on the spot, you can think about this - this is taking a step in addition to augmented reality.
Хотя предпринимаются первые шаги по изучению положения в этой области для подготовки более широкого вмешательства международного сообщества, важно, чтобы эта проблема решалась также в рамках правозащитного механизма, включая, среди прочего, рассмотрение вопросов о земельных правах, праве на достаточное жилище и праве на образование. While initial steps are being taken to examine the situation in preparation for more broad-based intervention by the international community, it is important that the problem also be addressed within a human rights framework, touching on, inter alia, consideration of land rights, the right to adequate housing and the right to education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!