Примеры употребления "первостепенным" в русском с переводом "primary"

<>
В течение 2006 года Конференция по разоружению по-прежнему не могла играть свою основную институциональную роль- проведение субстантивных переговоров по первостепенным вопросам разоружения. During 2006, the Conference on Disarmament was still unable to perform its main institutional role of conducting substantive negotiations on primary questions of disarmament.
Сейчас широко признано, что обеспечение мира и спокойствия во имя экономического прогресса является первостепенным и основным приоритетом всех африканских стран, как в отдельности, так и коллективно. It is now widely recognized that securing peace and tranquillity for the sake of economic progress is the highest priority and the primary responsibility of all the African countries, individually and collectively.
– Оно предусматривает, что Верховный суд стоит (вернее, сидит на троне) над государством и обладает полномочиями решать все конституционные вопросы, будучи всегда и везде «первостепенным» в этом качестве». "It envisions a Supreme Court standing (or rather enthroned) at the apex of government, empowered to decide all constitutional questions, always and everywhere 'primary' in its role."
Кроме того, поскольку потребление пищи обычно является первостепенным путем воздействия СОЗ и ПБТ в полевых условиях, ПКНВ может недооценивать воздействие пороговых значений, если в ключевых исследованиях токсичности не будет учитываться возможность попадания их в организм в пищей. Moreover, because food consumption is usually the primary route of exposure to POPs and PBT substances in the field, PNECs may underestimate effect thresholds if the food pathway is not considered in key toxicity studies.
В случае противоречия между обычаем, применимым в силу пункта 2 статьи 9, и условиями договора, преобладают эти условия договора, поскольку первостепенным источником регулирования международной купли-продажи, регулируемой Конвенцией, является автономность сторон, о чем можно также сделать вывод из вступительных слов пункта 2 статьи 9. In case of a conflict between the usages applicable by virtue of article 9, paragraph 2 and clauses contained in the contract, these clauses prevail, as the primary source of the international sales subject to the Convention is party autonomy, as can also be derived from the introductory language of article 9, paragraph 2.
В другом деле суд, рассматривавший вопрос о толковании письма, отметил, что пункт 2 статьи 8 Конвенции является первостепенным источником толкования, и в отношении дела, по которому суд должен был вынести решение, доказал, “что требование в отношении покупной цены должно быть удовлетворено в конце согласованного платежного периода. In another case, one court which was considering the interpretation of a letter, noted that article 8, paragraph 2 of the Convention is the primary source of interpretation and, in respect of the case to be decided by the court, showed “that the claim for the purchase price was due at the end of the agreed period for payment.
Первостепенная задача инкубатора как раз и состоит в этом. That is the primary function of an incubator.
Первостепенная озабоченность по поводу такого рода угроз сопряжена с созданием космического мусора. The primary concern regarding this type of threat is the creation of space debris.
Народу настолько надоедает преступность и неопределенность, что "закон и порядок" становится целью первостепенной важности. People are so sickened by crime and uncertainty that "law and order" becomes their primary goal.
Мы считаем, что при осуществлении итогового документа необходимо уделять первостепенное и центральное внимание проблемам развития. We believe that, in the implementation of the outcome document, development should occupy the primary and core position.
Она напомнила, что государства должны нести первостепенную ответственность и разрабатывать конституционную систему, поощряющую права человека. It recalled that States must take primary responsibility and develop a constitutional system that promotes human rights.
Это положение устанавливает первостепенную роль семьи и родителей в отношении защиты детей и обеспечения заботы о них. This provision lays down the primary role of the family and parents in protecting and caring for children.
Первостепенное значение имеет доверие, которое испытывают стороны в споре к посреднику, и, таким образом, выбор соответствующего посредника имеет решающее значение. The confidence placed by the disputants in the mediator is of primary importance, and thus the selection of an appropriate mediator is crucial.
Мы придаем первостепенное значение дальнейшим усилиям по поощрению диалога и примирения среди всех ливанских группировок, придерживающихся любых политических, религиозных и идеологических взглядов. We attach primary importance to the continued efforts to promote dialogue and reconciliation involving all Lebanese factions across political, religious and ideological lines.
Роль правительства заключается в содействии движению рабочей силы из одного сектора в другой, а сохранение полной занятости является его прямой и первостепенной обязанностью. Government's role is to facilitate the movement of labor from one to the other. It is a primary responsibility of government to maintain full employment.
После устранения известных препятствий, связанных с отсутствием безопасности и трудностями в деле восстановления владения собственностью, первостепенное значение приобретет доступ к социальным и экономическим правам. Once the familiar obstacles of poor security and difficulties in property repossession are overcome, access to social and economic rights will be of primary importance.
Первостепенную ответственность в этом отношении несут все правительства; одновременно свои усилия объединять должны деловые круги, сферы здравоохранения и просвещения, средства массовой информации и неправительственные организации. All Governments bear primary responsibility in that regard; at the same time, the business, health, education and media sectors and non-governmental organizations must pool their efforts.
Возможно, проведение свободных и справедливых выборов не является вопросом первостепенной важности, но, в то же время, этот вопрос не стоит откладывать в интересах стабильности и эффективности. Holding free and fair elections may not be the primary issue, but nor are they issues that should be shelved in the interests of stability and expediency.
Общие сокращения, использованные в таблице: PDWS- первостепенный (медицинский) стандарт питьевой воды (США); SDWS- второстепенные (эстетические) стандарты питьевой воды (США); УГВ- уровень грунтовых вод; ГВ- грунтовые воды. General abbreviations used in table: PDWS, United States primary (health) drinking water standard; SDWS, United States secondary (aesthetic) drinking water standards; GWT, groundwater table; GW, groundwater.
будучи убеждена в том, что Конференции по разоружению как единственному многостороннему форуму международного сообщества для ведения переговоров по разоружению принадлежит первостепенная роль в переговорах по существу первоочередных вопросов разоружения, Convinced that the Conference on Disarmament, as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community, has the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!