Примеры употребления "первостепенный" в русском с переводом "utmost"

<>
Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков. Nuclear safety is of the utmost importance to both established users and newcomers.
Хочу вновь подтвердить убежденность Японии в том, что обеспечение бюджетной дисциплины и отчетности в отношении бюджета, закупок, персонала и порядка подчинения имеет первостепенное значение. I wish to reiterate Japan's conviction that ensuring budgetary discipline and accountability with regard to the budget, procurement, personnel and reporting lines is of utmost importance.
Усиление координации в области ВИЧ/СПИДа в Центральных учреждениях и на уровне полевых миссий имеет первостепенное значение для борьбы с эпидемией и предотвращения ее распространения. Intensified coordination in the area of HIV/AIDS at both Headquarters and the field mission level is of utmost importance to fighting the epidemic and reducing its spread.
Этот шаг имеет первостепенное значение для ядерного разоружения и нераспространения, и его значимость ни в коей мере не уменьшается действием моратория на испытательные взрывы ядерного оружия. This is a step of the utmost importance for nuclear disarmament and non-proliferation and its significance is not in the least reduced by the moratorium on nuclear-weapon test explosions.
И здесь я хотел бы отметить, что во многих миротворческих миссиях вопрос о сбалансированности между примирением и отправлением правосудия имеет первостепенную важность, и Тимор-Лешти в этом плане — не исключение. Here, I should emphasize that the question of the balance between reconciliation and justice is a theme of the utmost importance in many peacekeeping missions, and Timor-Leste is no exception.
Нет сомнений в том, что увязка перевода денежных средств с развитием — как в странах происхождения, так и в принимающих странах — имеет первостепенное значение для содействия ликвидации нищеты, улучшения условий жизни и работы, а также для сокращения безработицы. There can be no doubt that linking remittances to development in both countries of origin and host countries is of the utmost importance in helping to eradicate poverty, improve living and working conditions and reduce unemployment.
В контексте стратегии завершения работы Трибунала, и особенно обязательства Канцелярии Обвинителя по завершению всех остающихся расследований к концу 2004 года, первостепенное значение приобретает вопрос о всестороннем сотрудничестве соответствующих государств — членов Организации Объединенных Наций, в частности государств бывшей Югославии. Within the context of the Tribunal completion strategy and especially the commitment of the Office of the Prosecutor to finalize all remaining investigations by the end of 2004, the issue of full cooperation of relevant United Nations Member States, particularly those of the former Yugoslavia, is of utmost importance.
Во-вторых, полное развертывание Государственной пограничной службы, учрежденной в соответствии с Нью-йоркской декларацией, имеет первостепенное значение, если мы хотим добиться успеха в борьбе с проблемами незаконного оборота наркотиков, торговли людьми, незаконной миграции, коррупции, контрабанды и попыток обхода таможни. Secondly, the full deployment of the State Border Service, established pursuant to the New York Declaration, is of the utmost importance if we want to be successful in combating the problems of drug trafficking, trafficking in human beings, illegal migration, corruption, smuggling and customs evasion.
Моя делегация считает также, что обеспечение компетентными и эффективными людскими ресурсами имеет первостепенную важность как для частного, так и для государственного секторов афганского общества, с тем чтобы они могли реализовать свои национальные цели в этот важнейший в истории страны период. My delegation further believes that it is of the utmost importance for both the private and public sectors of Afghan society to be equipped with competent and effective human resources so that they can meet their national goals at this crucial stage in their country's history.
В области контроля над обычными вооружениями первостепенное значение Турция придает Договору об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), который по-прежнему играет жизненно важную роль в европейской структуре безопасности и вносить незаменимый вклад в поддержание безопасности и стабильности не только в зоне его применения, но и за ее пределами. In the field of conventional arms control, Turkey attaches utmost importance to the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE), which continues to play a vital role in the European security architecture and to make an indispensable contribution to security and stability in its area of application and even beyond.
Поскольку англиканские девочки и женщины представляют самые различные уголки «мировой деревни», наша миссия заключается в том, чтобы, подобно Иисусу Христу, уделять первостепенное внимание благосостоянию девочек, а также мальчиков, говоря и действуя с уверенностью и состраданием, участвуя в созидании мира, в котором униженные смогут подняться, голодные будут накормлены, больные будут исцелены, невинные — защищены, а угнетенные — освобождены. As Anglican girls and women drawn together from across the global village, our mission is to imitate Jesus Christ in giving the utmost priority to the welfare of girls, as well as boys, as we speak and act with confidence and compassion, participating in the creation of a world in which the lowly are raised up, the hungry are fed, the sick are healed, the innocent are protected and the oppressed are freed.
В связи с вопросом Комитета о зонах, свободных от оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия, сообщаем, что иорданское правительство придает созданию таких зон первостепенное значение, сознавая, что, даже если они и не являются абсолютной гарантией достижения региональной безопасности, такие зоны, тем не менее, способствуют укреплению стабильности в регионах и служат основой для построения мира, свободного от оружия массового уничтожения. In relation to the Committee's enquiry about zones free of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons, the Jordanian Government accords the utmost importance to the creation of such zones, taking into consideration that, even if they do not represent a full guarantee of achieving regional security, they contribute to the building of regional stability and represent the foundation stone of a world free from weapons of mass destruction.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!