Примеры употребления "первостепенную важность" в русском

<>
Переводы: все28 paramount importance10 crucial importance2 другие переводы16
Доверие имеет первостепенную важность для всех политиков. Trust is a vital commodity for all politicians.
Культивация Индии как надежного партнера в мировой экономике и в международных делах также имеет первостепенную важность для США. Cultivating India as a reliable partner in the global economy and in international affairs is a high priority for the US as well.
Этап планирования был завершен в декабре 2002 года, и страны-участницы определили вопросы, которые представляют для них первостепенную важность. A planning phase was completed in December 2002, and participating countries have identified priority issues of interest to them.
Первостепенную важность сохраняет координация усилий по оказанию помощи, главным образом на местах и в рамках круга мероприятий, проводимых Организацией Объединенных Наций. The coordination of aid efforts, primarily on the ground and as part of the range of actions undertaken by the United Nations, remains essential.
Первостепенную важность имеет тот факт, что Турция превращается в модель для всех, кто стремится к реформам и модернизации стран Ближнего Востока. Of prime importance is the fact that Turkey is emerging as a role model for those across the Middle East who are seeking reform and modernization.
Последней отчаянной попыткой обнаружить представляющих первостепенную важность зыби явились планы по запуску на борт космического челнока спутника COBE (исследователь космического фона) в 1988 году. In a last desperate attempt to find the all-important ripples, a satellite called COBE was going to be launched on board a space shuttle in 1988.
Достижение прогресса в этой области, особенно на Ближнем Востоке, имеет первостепенную важность в свете неуступчивой позиции Израиля и угрожающего использования им устаревших стратегий сдерживания. Achieving progress in this field, especially in the Middle East, is of critical importance in the light of Israel's intransigence and its threatening use of obsolete strategies of deterrence.
Он также подчеркивает первостепенную важность информационной безопасности и отмечает, что его страна разработала руководящие указания, которые позволят банковскому и финансовому секторам внедрять системы управления информационной безопасностью. He also emphasized the vital importance of information security and noted that his country had developed guidelines to enable the banking and financial sectors to implement information security management systems.
Политическое унижение и экономическая фрустрация, последовавшие за выполнением требований МВФ, подтвердили первостепенную важность накопления больших резервов, причем не только для поддержки стабильности валюты, но и для сохранения экономического суверенитета. The political humiliation and economic frustration of dealing with IMF imperatives confirmed the central importance of maintaining large reserves, as an issue not just of currency stability, but also economic sovereignty.
И здесь я хотел бы отметить, что во многих миротворческих миссиях вопрос о сбалансированности между примирением и отправлением правосудия имеет первостепенную важность, и Тимор-Лешти в этом плане — не исключение. Here, I should emphasize that the question of the balance between reconciliation and justice is a theme of the utmost importance in many peacekeeping missions, and Timor-Leste is no exception.
Для того чтобы соответствовать статье 46 Венской конвенции о праве международных договоров, это руководящее положение должно предусматривать исключительную ситуацию, при которой нарушение носит явный характер и касается какой-либо нормы внутреннего законодательства государства, имеющей первостепенную важность. To be consistent with article 46 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, it should provide for the exceptional situation in which a violation was manifest and concerned a rule of the State's internal law that was of fundamental importance.
Моя делегация считает также, что обеспечение компетентными и эффективными людскими ресурсами имеет первостепенную важность как для частного, так и для государственного секторов афганского общества, с тем чтобы они могли реализовать свои национальные цели в этот важнейший в истории страны период. My delegation further believes that it is of the utmost importance for both the private and public sectors of Afghan society to be equipped with competent and effective human resources so that they can meet their national goals at this crucial stage in their country's history.
Обнаружение и уничтожение всего, что позволяет террористам совершать свои бесчеловечные акты насилия, имеет первостепенную важность, однако военные действия, и в особенности те, в результате которых может погибнуть или пострадать мирное население, должны оставаться последним, а не первым средством достижения этой цели. Finding and destroying terrorists’ capacity to commit these inhuman outrages is essential, still, military actions – especially those bringing death and destruction to innocent civilians – must remain a last, not first resort.
Вновь подчеркнув первостепенную важность возвращения внутренне перемещенных лиц в Абхазию, Грузия, грузинская сторона настоятельно призвала к возобновлению работы Комиссии по возвращению внутренне перемещенных лиц и беженцев, учрежденной в соответствии с Четырехсторонним соглашением 1994 года о добровольном возвращении беженцев и перемещенных лиц. Reiterating the critical importance of the return of internally displaced persons to Abkhazia, Georgia, the Georgian side urged the resumption of work by the Commission for the return of internally displaced persons and refugees, which was established under the 1994 Quadripartite Agreement on Voluntary Return of Refugees and Displaced Persons.
Г-жа Председатель, я убежден в том, что, если после десятилетних обсуждения мы хотим в конечном итоге добиться результатов, нам действительно необходимо, как Вы сказали, попытаться найти такой новаторский и свежий подход к разработке общей основы по вопросу, представляющему первостепенную важность для всех членов Организации. Madam President, I am convinced that if we want to finally achieve results after decades of debates, we should indeed try to take, as you have said, an innovative and fresh approach in building on the common ground of what is of fundamental importance for all the membership.
В том что касается решения о методах работы, то представительница Люксембурга отметила, что Европейский союз намерен принимать активное участие в процессе совершенствования работы Комиссии на основе принципов, установленных в этом решении, и что тридцать девятая сессия Комиссии позволит обстоятельно обсудить вопрос о пересмотре методов работы, который, как об этом свидетельствуют события, имевшие место в ходе предшествующей недели, имеет первостепенную важность. With regard to the decision on methods of work, the European Union intended to participate actively in improving the work of the Commission, on the basis of the principles laid down in the decision and the thirty-ninth session of the Commission would provide an opportunity for an in-depth discussion of the reform of methods of work, which, as the events of the previous week had shown, was a matter of great urgency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!