Примеры употребления "первоочередности" в русском

<>
Переводы: все16 first priority2 другие переводы14
Доллар оказался более ликвидным, и его преимущество первоочередности не удалось преодолеть. The dollar being more liquid, its first-mover advantage proved impossible to surmount.
Это также требует последовательности в установлении первоочередности страновых программ и скоординированных усилий государств-членов по мобилизации ресурсов, равно как и готовности всех к тому, чтобы руководствоваться установленными на национальном уровне приоритетами. This also requires consistency in the prioritization of country programming and coordinated resource mobilization efforts by Member States, and a readiness by all to be coordinated by nationally led priorities.
Хотя урегулирование споров о приоритете в связи с обеспечительным правом, как правило, осуществляется на основе правила " первоочередности по времени ", такое правило не всегда может быть применимо в отношении обеспечительного права в банковском счете. While priority disputes relating to a security right are generally resolved on the basis of a “first in time” rule, such a rule may not always be appropriate with respect to a security right in bank account.
Для тех случаев, когда таким публичным интересам отдается приоритет и равенство режима на основе классификации требований не соблюдается, желательно, чтобы принципиальные соображения в пользу установления такой первоочередности были четко оговорены в законодательстве о несостоятельности. Where these public interests are given priority, and equality of treatment based upon the classification of claims is not observed, the policy reasons for establishing that priority desirably should be clearly addressed in the insolvency law.
Вместе с тем в своем последнем докладе Специальный докладчик предупредил об опасности приоритезации усилий по борьбе со всеми формами дискриминации и указал, что нельзя устанавливать порядок первоочередности в сфере борьбы с дискриминацией, направленной против различных религий. In this latest report, the Special Rapporteur cautioned, however, against prioritization of efforts to combat all forms of discrimination and asserted that there can be no hierarchy in combating discrimination which targets various religions.
Вопрос о его правопреемстве, возникающий после кончины или отречения от престола, решается путем передачи трона прямым и законным потомкам правящего Князя в порядке первородства, при этом право первоочередности принадлежит потомкам мужского пола, состоящим в равной степени родства. Succession to the throne, following death or abdication, shall pass to a direct legitimate descendant of the reigning prince, in order of birth, with priority being given to male descendants with the same degree of kinship.
Определение, согласно общей критерии, проектов- это то, что стоит дальнейших анализов и оценки, прогнозирование будущих условий определенных сетей; оценивание выбранных проектов соответственно конкретным критериям оценки, установление первоочередности проектов, основанных на результате оценивания, для того чтобы классифицировать их на четырех первоочередных уровнях. Identification-according to generic criteria- of the projects that is worth further analysis and evaluation; forecasting the future conditions of the identified network; evaluation of the selected projects, with respect to specific evaluation criteria; prioritisation of the projects-based on the evaluation results- in order to classify them into four priority levels.
Установление первоочередности в любом случае было сложным делом, поскольку существовали серьезные взаимосвязанные моменты в отношении каждого элемента Плана (функциональность Конституции, безопасность, воплощение в жизнь территориальных, связанных с обеспечением безопасности и прочих аспектов, права собственности и права проживания, жизнь по законам ЕС и прочее). Prioritisation was in any event difficult, because there were major inter-related points in connection with each strand of the Plan (functionality of the Constitution, security, implementation of the territorial, security and other aspects, property and residential rights, the situation under EU law etc).
В своей резолюции по данному вопросу Ассамблея призвала правительства признать, что глобальные общественные блага имеют транснациональные последствия и поэтому требуют совместной ответственности, и предложила правительствам совместными усилиями определить различные альтернативы и расставить их в порядке первоочередности с точки зрения возможности обеспечения финансирования и простоты осуществления. In its resolution on the subject, the Assembly called upon Governments to recognize that global public goods had transnational effects and therefore required joint assumption of responsibility, and encouraged Governments jointly to identify and rank various alternatives in order of financial feasibility and ease of implementation.
Он подробно остановился на основных шагах по формированию партнерских связей общин с деловыми кругами, начиная с оценки потребностей общин, поездок в населенные пункты, разъяснения их жителям новых идей и демонстрации успешных бизнес-моделей и кончая разработкой плана развития, определением первоочередности мероприятий, сроков и сотрудничающих учреждений. He elaborated on basic steps of community partnering with businesses, starting with community needs assessments, visits to villages, exposure of villagers to new ideas and observation of successful business activities that led to finalization of a development plan, prioritizing activities, setting time frames and identifying cooperating agencies.
В этой связи представляется крайне желательным не допустить того, чтобы на первой основной сессии Подготовительного комитета в январе 2002 года сложилась ситуация, в которой какая-либо из сторон настаивала бы на первоочередности одной из трех главных составляющих устойчивого развития, каковыми являются экономический рост, социальное развитие и охрана окружающей среды. In that regard, it was highly advisable to avoid, during the first substantive session of the Preparatory Committee in January 2002, perpetuating a culture which would lead either side to establish an unwarranted and inappropriate order of priority among the three pillars of sustainable development, namely, economic growth, social development and environmental protection.
признавая, что занятость молодежи и расширение ее прав и возможностей имеют центральное значение для упрочения мира в Сьерра-Леоне, необходимо разработать согласованную, предусматривающую установление первоочередности и разбивку расходов стратегию обеспечения занятости молодежи и расширения ее прав и возможностей под руководством правительства Сьерра-Леоне и в консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами; Recognizing that youth employment and empowerment are central to peace consolidation in Sierra Leone, a prioritized, costed and coherent national youth employment and empowerment strategy should be developed under the leadership of the Government of Sierra Leone and in consultation with all relevant stakeholders;
В целях содействия своей работе в отношении способов определения и установления порядка первоочередности удовлетворения потребностей в технической помощи Рабочая группа приветствовала сообщения, сделанные представителями Индонезии, Кении, Нигерии и Перу, а также от имени Агентства по техническому сотрудничеству Германии и Комитета сети по управлению помощью в области развития Организации экономического сотрудничества и развития. With a view to facilitating its deliberations on ways to identify and prioritize needs for technical assistance, the Working Group welcomed the presentations made by representatives of Indonesia, Kenya, Nigeria and Peru, as well as on behalf of the German Agency for Technical Cooperation (GTZ) and the Network on Governance of the Development Assistance Committee of the Organization for Economic Cooperation and Development.
Они касаются постоянного рассмотрения и обновления руководства по проведению расследований; определения первоочередности рассмотрения дел и связанного с этим создания Комитета по приему дел в составе Директора и двух заместителей Директора Отдела для содействия принятию обоснованных решений о приеме дел, надзору за ходом проведения расследований и внесению изменений в приоритеты и направления, которые будут сочтены необходимыми. These include the current ongoing review and update of the investigations manual and the prioritization of cases and related establishment of a case intake committee, comprising the Director and two Deputy Directors of the Division, to facilitate informed decisions on case intake, oversight of the progress of ongoing case investigations and changes in priorities and direction as deemed appropriate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!