Примеры употребления "пенитенциарной системе" в русском

<>
Переводы: все31 penal system10 другие переводы21
Это был ярчайший пример, самый широкомасштабный волонтерский проект, известный мировой пенитенциарной системе. It was one of the finest, largest volunteerism in any prison in the world.
Их участники были ознакомлены также с механизмом рассмотрения жалоб, просьб и заявлений, действующим в пенитенциарной системе Великобритании. Their participants were familiarised also with the mechanism for the consideration of complaints, requests and petitions in the penitentiary system of Great Britain.
В 2003 году конгресс отклонил законопроект о перестройке тюремной системы, и рекомендации Консультативной комиссии по пенитенциарной системе остались невыполненными. In 2003, Congress rejected a prison modernization bill and the recommendations of a Consultative Commission on the Penitentiary System remained unimplemented.
В польской пенитенциарной системе осужденные отбывают наказание в виде лишения свободы в исправительных учреждениях трех типов: закрытого, полуоткрытого и открытого. In the Polish penitentiary system convicts serve the penalty of deprivation of liberty in correctional facilities of three types: lock-up, semi-open, and open.
Побег 15 заключенных, которым в целом ряде случаев по-видимому оказывали содействие сотрудники государственных органов, подтвердил наличие кризиса в пенитенциарной системе. The escape of 15 prisoners, in a number of cases with the help of State agents, confirmed the crisis in the prison system.
Что касается правовой реформы, то готовятся проекты закона о пенитенциарной системе, кодекса о делинквентности несовершеннолетних и подзаконных актов к новому уголовно-процессуальному кодексу. In the area of law reform, drafts of a penitentiary law, a juvenile code and by-laws for the new code of criminal procedure are being developed.
Сотрудники Миссии встретились с прокурором Порт-о-Пренса в целях составления краткосрочного плана по сокращению числа задержанных в камерах предварительного заключения в национальной пенитенциарной системе. Staff of the Mission met with the Port-au-Prince prosecutor to draw up a short-term plan to reduce the number of detainees in pre-trial detention in the national penitentiary.
Кроме того, в пенитенциарной системе развивается трудовое воспитание посредством пересмотра системы труда, производства и профессиональной подготовки в пенитенциарных центрах в целях решения задачи социальной интеграции. The vocational education area of the system is being promoted, by revising the work, production and training system in the prisons with a view to improving resocialization.
Говоря об уровне занятости в пенитенциарной системе, следует также отметить, что 29 % лишенных свободы лиц занимаются академической учебой на различных уровнях, которая организована в пенитенциарных центрах. Regarding to the level of employment in the prison system, it must also be realized that 29 % of the population studies in the various academic levels offered by the system.
Следует указать на то, что эти лица не исполняют никаких юрисдикционных обязанностей или функций политического представительства, которые предусмотрены статьей 67 Акта о пенитенциарной системе, что оправдывает посещение ими тюрем без разрешения. It must be pointed out that the subjects concerned do not perform any of the jurisdictional duties or political representative duties provided for by Art. 67 of the Penitentiary Act, which legitimate visits to prisons without authorisation.
Однако Комитет отметил, что десятки тысяч людей по-прежнему содержатся в delegacias и других местах в пенитенциарной системе, где пытки и аналогичное жестокое обращение по-прежнему продолжают практиковаться на широкой и систематической основе. However, the Committee noted that tens of thousands of persons were still held in delegacias and elsewhere in the penitentiary system where torture and similar ill-treatment continued to be meted out on a widespread and systematic basis.
Принятый в 1992 году ЗИУУО заменил Закон о пенитенциарной системе и Закон об освобождении на поруки, которые были отменены, и в настоящее время он пересматривается парламентским подкомитетом после обстоятельного обсуждения общественностью и законодательными органами. Promulgated in 1992, the CCRA replaced the now repealed Penitentiary Act and Parole Act, and is currently under revision by the Parliamentary Sub-Committee following extensive public and legislative review.
Кроме того, ему не вполне ясно, почему единственный несовершеннолетний преступник в год, содержащийся в пенитенциарной системе, не может, как многие осужденные его возраста, отбывать свое наказание в учреждении, входящем в структуру Управления по вопросам благосостояния детей. Also, it was not clear to him why the single juvenile offender per year held in the prison system could not, like most convicts his age, serve his sentence at a facility run by the Child Welfare Office.
Важным направлением деятельности Института является подготовка кадров по вопросам прав человека и надлежащего управления, предназначенная для различных должностных лиц, работающих в системе отправления правосудия, например в полиции, судебных органах, органах прокуратуры, пенитенциарной системе и комиссиях по борьбе с коррупцией. Training in human rights and good governance for different actors in the administration of justice, such as the police, judiciary, prosecution agencies, prison services and anti-corruption commissions forms an important part of the Institute's activities.
Члены Подкомитета выбираются из числа лиц, обладающих высокими моральными качествами и имеющих подтвержденный опыт работы в области отправления правосудия, в частности уголовного, в пенитенциарной системе или полиции, либо в различных областях, имеющих отношение к обращению с лишенными свободы лицами. The members of the Subcommittee shall be chosen from among persons of high moral character, having proven professional experience in the field of the administration of justice, in particular criminal law, prison or police administration, or in the various fields relevant to the treatment of persons deprived of their liberty.
Члены Подкомитета по предупреждению выбираются из числа лиц, обладающих высокими моральными качествами и имеющих подтвержденный опыт работы в области отправления правосудия, в частности уголовного, в пенитенциарной системе или полиции, либо в различных областях, имеющих отношение к обращению с лишенными свободы лицами. The members of the Subcommittee on Prevention shall be chosen from among persons of high moral character, having proven professional experience in the field of the administration of justice, in particular criminal law, prison or police administration, or in the various fields relevant to the treatment of persons deprived of their liberty.
Члены Подкомитета выбираются из числа лиц, обладающих высокими моральными качествами и имеющих подтвержденный опыт работы в области отправления правосудия, в частности уголовного, в пенитенциарной системе или полиции, либо в различных медицинских областях, относящихся к обращению с лицами, лишенными свободы, или же в области прав человека. The members of the Subcommittee shall be chosen from among persons of high moral character, having proven professional experience in the field of the administration of justice, in particular in criminal law, prison or police administration or in the various medical fields relevant to the treatment of persons deprived of their liberty or in the field of human rights.
Разница по этому разделу обусловлена, главным образом, увеличением потребностей, связанных с выплатой суточных участников миссии, ввиду планируемого развертывания в 2008/09 бюджетном году всей предлагаемой численности предоставляемых правительствами сотрудников по пенитенциарной системе в количестве 25 человек, в отличие от предусмотренного в бюджете на 2007/08 год поэтапного их развертывания на четырехмесячный период. The main factor contributing to the variance under this heading is the increase in requirements for mission subsistence allowance, based on the projected deployment of the total proposed 25 Government-provided Corrections Officers during the 2008/09 budget period, compared to their phased deployment for the four-month period budgeted for in the 2007/08 period.
Комитет далее с удовлетворением отмечает предпринятые серьезные усилия по реконструкции центров содержания под стражей, закрытию старых арестных домов и строительству новых тюрем, в частности открытой в 2002 году тюрьмы в Тарту, для улучшения общих условий проживания всех лиц, лишенных свободы в государстве-участнике, а также для перехода от устаревшей лагерной системы к современной камерной пенитенциарной системе. The Committee further notes with satisfaction the important effort made for the renovation of detention facilities, the closure of old arrest houses and the construction of new prisons, especially the Tartu prison which opened in 2002, to improve the general living conditions of all persons deprived of liberty in the State party, as well as to move from an old style camp-based system to a modern cell-based penitentiary system.
В 2006 году Мексика взяла на себя обязательства перед Советом по правам человека, среди прочего, улучшить условия содержания в пенитенциарной системе; активизировать усилия по обеспечению гарантий осуществления права на образование и экономических, социальных и культурных прав неимущих слоев населения; активизировать деятельность в интересах коренных народов; продолжить работу по приведению своих законов в соответствие с международными нормами. In 2006, Mexico pledged before the Human Rights Council to inter alia, improve the conditions of the penitentiary system; strengthen the general legal framework on freedom of expression; increase the efforts to guarantee the right to education and the economic, social and cultural rights of groups affected by poverty; strengthen action on indigenous matters; and continue adapting domestic laws to international standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!