Примеры употребления "педагог дошкольного образования" в русском

<>
Это означает большее количество инвестиций в образование на всех уровнях - в программы дошкольного образования, начальных и средних школ, колледжей, профессиональных школ для конкретных рабочих специальностей, а также финансовую помощь для высшего образования. That means investing more in education at all levels - in early-childhood education programs, elementary and secondary schools, community colleges, trade-school programs for specific jobs in specific sectors, and financial aid for higher education.
Обеспечение дошкольного образования для всех и увеличение инвестиций в государственные школы абсолютно необходимо для того, чтобы США не превратились в неофеодальную страну, где привилегии (или их отсутствие) передаются из поколения в поколение. Ensuring preschool education for all and investing more in public schools is essential if the US is to avoid becoming a neo-feudal country where advantages and disadvantages are passed on from one generation to the next.
Без компенсационных мер — в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста — неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста. Without compensatory measures – including pre-school education, ideally beginning at a very young age – unequal opportunities translate into unequal lifelong outcomes by the time children reach the age of five.
Даже реформы, которые стоят дороже, например, расширение дошкольного образования в США, приносят экономические выгоды, которые значительно превосходят налоговые потери, вызванные необходимостью финансировать эти реформы. Even reforms that cost more – like expanding preschool education in the United States – generate economic benefits that far exceed the tax losses associated with funding them.
Менее вероятно, что они получат доступ к программам дошкольного образования, которые подготовят их к школе, и, скорее всего, они пойдут в школы, которые имеют высокое количество учеников по отношению к количеству преподавателей и которые не могут привлекать и удерживать квалифицированных преподавателей. They are less likely to have access to early-childhood programs that prepare them for school, and are more likely to attend schools that have high student/teacher ratios and that cannot attract and retain skilled teachers.
Более того, без высококачественного образования на всех уровнях, начиная с дошкольного образования и заканчивая университетским (или эквивалентного профессионального образования), практически нельзя добиться инклюзивных моделей роста. Indeed, without high-quality education at all levels – from preschool through university or the equivalent professional training – it is nearly impossible to achieve inclusive growth patterns.
В последние годы Парагвай принял национальный план действий в интересах детей и закон об усыновлении и в настоящее время осуществляет образовательную реформу, которая существенно изменит масштабы охвата детей в системе дошкольного образования. In recent years, Paraguay had adopted a national action plan for children and an adoption law and was introducing an educational reform which made significant changes in pre-school education coverage.
Больше внимания будет уделяться повышению осведомленности по гендерным вопросам на уровне дошкольного образования и при подготовке учителей. In pre-primary education and in teacher education, gender awareness will be given more focus.
Отмечая, что услуги в области дошкольного образования полностью переданы частному сектору, Комитет выражает обеспокоенность по поводу низкого качества дошкольного образования, сильной нехватки учреждений по подготовке воспитателей и ненадлежащего контроля за частными дошкольными заведениями. While noting that the pre-primary education services have been fully entrusted to the private sector, the Committee is concerned about the low quality of pre-primary education, the severe limitation of teacher training capacity and the inadequate monitoring of private service providers.
Особое внимание уделяется деятельности, направленной на сокращение уровней младенческой, дородовой и материнской смертности и повышение качества формального дошкольного образования и затрагивающей социальные, интеллектуальные, психологические, эмоциональные и физические аспекты развития ребенка, особенно детей из сельских и этнических общин. Special emphasis is given to activities related to the reduction of infant, prenatal and maternal mortality rates and to better formal pre-school education, covering the social, intellectual, psychological, emotional and physical aspects of the child's development, especially for children from rural and ethnic communities.
С июня 1999 года местные органы образования (МОО) обязаны, в соответствии с Законом о стандартах и структурах школ 1998 года, обеспечивать четырехлетним детям места в учреждениях дошкольного образования в соответствии с их Планом развития детей младшего возраста и ухода за ними. Since June 1999, it has been a statutory duty, under the School Standards and Framework Act 1998, for Local Education Authorities (LEAs) to secure early education places for four year olds in accordance with their Early Years Development and Childcare Plan.
Говоря о важном значении, придаваемом образованию, следует отметить, что статья 77 Политической конституции Коста-Рики гласит: " Народное образование организуется как единый процесс, взаимосвязанный в своих различных циклах, от дошкольного образования до университетского ". On the subject of the importance accorded to education, the Constitution of Costa Rica in article 77 states that “Public education shall be organized as a comprehensive process correlated in its various phases, from preschool to university education.”
В свою очередь, ребенок может быть принят в специальную дошкольную группу для получения специального дошкольного образования на основе заявления, поданного родителями (попечителями), и заявления педагогической медицинской комиссии государственного или местного органа управления. In its turn, a child is admitted to a special pre-school educational group for special pre-school education on the basis of the application submitted by parents (guardians) and the statement of the state or local government pedagogical medical commission.
Вместе с тем он обеспокоен по поводу того, что уровни зачисления и грамотности по-прежнему остаются низкими, особенно в системе среднего и дошкольного образования, и что существует значительное неравенство между количеством мальчиков и девочек, обучающихся в школах. However, it is concerned that enrolment and literacy levels are still low, particularly in secondary and pre-primary education, and that there is a significant disparity between the number of boys and girls in school.
До сентября 2000 года финансируемые правительством заведения дошкольного образования были обязаны обучать детей в соответствии с образовательной программой, которая помогла бы им достичь так называемых " желательных результатов обучения ". Until September 2000, providers of government funded early years education were required to have an education programme which helped children progress towards achieving Desirable Learning Outcomes.
На ступени дошкольного образования детей теперь учат преодолевать такие стереотипы, а в средней школе учащиеся изучают гендерные вопросы в качестве одного из курсов программы обучения семейной этике. At the preschool level, children were now taught to overcome such stereotypes, while at secondary school, students studied gender issues as part of a family ethics programme.
Так, государство через министерство национального образования, профессиональной подготовки и спорта определяет основные направления образования, такие, как рамочный план дошкольного образования, учебный план начального образования, общее число занятий и продолжительность каникул, тогда как коммуны отвечают за осуществление местного плана образования, которое является бесплатным. The State, through the Ministry of Education, Vocational Training and Sport, sets general policy, such as the framework-plan for preschool education and the primary school curriculum, school hours and holidays, while the communal authorities are responsible for the implementation of education at the local level, which is free.
Впервые в новом основном учебном плане для дошкольного образования на 2003 год (Национальный центр научных исследований и разработок в области социального обеспечения и здравоохранения, СТАКЕС, инструкция 26) учтены потребности детей из числа цыган как группы, имеющей собственный язык и культуру. In the new core curriculum for pre-primary education 2003 (National Research and Development Centre for Welfare and Health, Stakes, guides 26), it is the first time that the needs of Romani children have been taken into consideration as a group with a language and culture of its own.
В большинстве стран существует законодательное положение о предоставлении дошкольного образования детям, живущим в тюрьмах, однако на практике оно не выполняется из-за нехватки экономических и людских ресурсов (отсутствие подготовленных учителей и транспорта, отсутствие координации между ответственными ведомствами и недостаточная осведомленность о правах ребенка). In most countries, there is a legal mandate for the provision of preschool education for children living in prison, but in practice there is no implementation owing to a shortage of economic and human resources (lack of trained teachers and transport, no coordination between responsible bodies and limited awareness of children's rights).
открытие 380 кабинетов коррекции и инклюзивного образования для вовлечения детей с ограниченными возможностями в систему дошкольного образования; Opening of 380 rehabilitation and inclusive education offices to bring children with special needs into the preschool education system;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!