Примеры употребления "паузу" в русском

<>
Переводы: все168 pause134 silence2 hiatus2 interval2 другие переводы28
Мы прервёмся на короткую рекламную паузу, и потом вернёмся к традиционным методам. We stop for a quick commercial break, and then we come back to the traditional systems.
Я просто пытаюсь заполнить паузу. I'm trying to fill the dead air.
Когда звонок установлен на паузу While a call is on hold:
В любом случае, я решил взять паузу. Anyway, what I did was I decided that I need to take a break.
Он сделал паузу, чтобы не показаться слишком встревоженным. He paused, not wanting to sound overly alarmed.
Это настолько странно и круто, что мне придется сделать паузу. It sounds so freaking cool that I have to take a moment.
Он выдержал паузу, затем сказал немного улыбаясь: «Заинтересованным, а не обращенным». He paused, then said with a little half-smile: “To the committed, not the converted.”
В нужный момент нажмите на паузу и введите субтитры в текстовое поле. When you get to the part where you want to add a caption, type your caption into the box.
В нужный момент нажмите на паузу и введите перевод в текстовое поле. When you get to the part where you want to add a subtitle, type your translation into the box.
Он сделал паузу и сказал: "Да, Грег, но все дело будет в деталях". He paused and put his hands together and said, "Yes, Greg, but the devil will be in the details," he said.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour.
Если исходный ресурс с ними станет недоступен, вместо рекламы можно показать контент, который вам принадлежит, или вставить рекламную паузу. Only stream cleared content, or a slate during the ad break, in case ad inventory is not available.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. Indeed, in pausing to reflect, governments have not missed the political opportunity to be tough, nor have financial markets regained the upper hand.
Таким образом, несмотря на сегодняшнюю паузу, переговорный контекст существует, а вместе с ним - и политическая воля обоих участвующих сторон. So, despite today's interruptions, a context for negotiations exists, as well as political will on both sides.
Также, помощник должен предлагать веселые и интересные темы для разговора, и если будет какое-то затишье он должен заполнить эту паузу. Also, wingman's got to keep the conversation fun and interesting, and if there's ever a lull, he's got to fill the gap.
Могушков выступал на домашнем чемпионате с травмой голеностопа, которую он планирует залечивать в ближайшее время, поэтому и возьмет паузу в соревнованиях. Mogushkov entered the home championships with an injured ankle, which he plans to rehabilitate in the near future, and is why he will take a break from competing.
Я знаю, он был на свидании, и он ткнул меня в это носом, но имел на это право, потому что мы взяли паузу. I know he's been dating, and he has been rubbing my nose in it, but he's allowed because we are on a break.
самое большее, она просто сделала десятилетнюю паузу, после чего об ее очередном акте возвестили террористические атаки в Соединенных Штатах в сентябре 2001 года. at most, it only took a decade-long intermission, with its next act heralded by the terrorist attacks in the United States in September 2001.
"Президент Обама обещал начать замедление поднятия уровня океанов", - сказал Ромни на съезде Республиканской партии, после чего сделал паузу, ожидая с улыбкой комика, пока аудитория поймет шутку. "President Obama promised to begin to slow the rise of the oceans," Romney told the Republican convention, and then paused, with the expectant smile of a comedian waiting for the audience to catch on to the joke.
Когда Федеральный резервный сделал паузу, экономика США находилась в более зрелой фазе цикла бизнеса, - и "вес" накопленной процентной ставки увеличивался в большей степени, - чем сейчас в Европе. When the Fed paused, the US economy was in a more mature phase of the business cycle - and the weight of accumulated interest rate increases greater-than presently is the case in Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!