Примеры употребления "патрулирования" в русском

<>
Переводы: все194 patrol94 patrolling77 другие переводы23
Силы по стабилизации (СПС) продолжали вести наблюдение и рекогносцировку посредством наземного и воздушного патрулирования. Stabilization Force (SFOR) troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations by means of ground and air patrols.
Сегодня европейские железнодорожные компании повышают уровень безопасности на железнодорожных вокзалах, станциях метро и активизируют системы полицейского патрулирования, обнаружения взрывных устройств и использования электронных средств наблюдения. The European railways are tightening security at railway and underground stations, stepping up police patrols, bomb-detection measures and electronic surveillance.
Военнослужащие СПС продолжали осуществлять операции по рекогносцировке и наблюдению с помощью наземного и воздушного патрулирования. SFOR troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations using ground and air patrols.
Силы по стабилизации (СПС) продолжали вести наблюдение и рекогносцировку на театре действий посредством наземного и воздушного патрулирования. Stabilization Force (SFOR) troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in theatre by means of ground and air patrols.
Силы по стабилизации (СПС) продолжали вести наблюдение и рекогносцировку в районе действия посредством наземного и воздушного патрулирования. Stabilization Force (SFOR) troops continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in the theatre by means of ground and air patrols.
Военнослужащие Сил по стабилизации (СПС) продолжали вести наблюдение и рекогносцировку на театре действий посредством осуществления наземного и воздушного патрулирования. Troops of the Stabilization Force (SFOR) continued to conduct reconnaissance and surveillance operations in the theatre by means of ground and air patrols.
ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия для поддержания режима прекращения огня вдоль «голубой линии» с помощью мобильного наземного и воздушного патрулирования, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации. UNIFIL continued its efforts to maintain the ceasefire along the Blue Line through mobile ground and air patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation.
До того, как разразился нынешний кризис, ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия по поддержанию режима прекращения огня в районе операции на основе проведения наземного и воздушного патрулирования, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации. Until the current crisis erupted, UNIFIL continued its efforts to maintain the ceasefire in the area of operation through ground and air patrols, observation from fixed positions and close contact with the parties, the latter with a view to correcting the violations, resolving incidents and preventing escalation.
поддерживает непрекращающиеся усилия ВСООНЛ по поддержанию режима прекращения огня вдоль линии ухода посредством мобильного наземного и воздушного патрулирования и наблюдения со стационарных позиций и путем тесных контактов со сторонами в целях устранения последствий нарушений, урегулирования инцидентов и предотвращения их эскалации, подчеркивая в этой связи основную ответственность сторон; Supports the continued efforts of UNIFIL to maintain the ceasefire along the withdrawal line through mobile land and air patrols and observation from fixed positions and through close contacts with the parties to correct violations, resolve incidents and prevent their escalation, while stressing the primary responsibility of the parties in this regard;
Для этого понадобятся постоянная связь с военными штабами сторон на уровне корпуса и дивизии/полка; проведение расследований инцидентов; проведение инспекций по запросу; осуществление наземного и воздушного патрулирования; и осуществление наблюдения за временной зоной безопасности с использованием контрольно-пропускных пунктов и наблюдательных пунктов, развернутых в ключевых и стратегически важных районах. They would require continuous liaison with the parties'military headquarters at corps and division/regiment levels; incident investigations; challenge inspections; land and air patrols; and the monitoring of the temporary security zone from checkpoints and observations posts deployed in key and sensitive areas.
Силы развернуты в районе операции для содействия восстановлению международного мира и безопасности в Южном Ливане путем поддержания режима прекращения огня вдоль «голубой линии» с помощью наземного и воздушного патрулирования района операции, наблюдения со стационарных позиций и поддержания тесных контактов со сторонами в целях устранения нарушений, улаживания инцидентов и недопущения эскалации. The Force is deployed within its area of operation to support the restoration of international peace and security in southern Lebanon by working to maintain the ceasefire along the Blue Line through ground and air patrols of its area of operation, observation from fixed positions and close contacts with the parties, the latter with a view to correcting violations, resolving incidents and preventing escalation.
То же самое относится к стоимости патрулирования Персидского залива и защите судоходных путей. We do the same thing with the price of policing the Persian Gulf and keeping the shipping lanes open.
Группе контроля стало известно о том, что более 200 военных пикапов были направлены для патрулирования всех дорог, ведущих в Могадишо. The Monitoring Group learned that over 200 technicals had been assigned to positions associated with all routes leading to Mogadishu.
Министр внутренних дел Паланиаппана Чидамбарам, жесткий реформатор, пытался решить эту проблему, но она не может быть решена только при помощи полицейского патрулирования. Interior Minister Palaniappan Chidambaram, a tough reformer, has this problem in his sights, but it cannot be solved by better policing alone.
Вчера миссия объявила о том, что в течение двух недель возобновится движение по внутренней речной системе благодаря развертыванию подразделений речного патрулирования МООНДРК, которые должны базироваться в Мбандаке. The mission announced yesterday the reopening of the inland riverine system within two weeks, thanks to the deployment of MONUC's riverine units, to be based at Mbandaka.
Как никогда Организация Объединенных Наций нуждается в рассмотрении того, что ОООНТЛ оставит после себя, в том что касается прочного и устойчивого местного потенциала гражданского управления, полицейского патрулирования, судебной системы и правосудия и обороны. More than ever, the United Nations needs to consider what UNOTIL will leave behind in terms of solid and sustainable indigenous capacity in civil administration, policing, law and justice and defence.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны – Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива – и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны. And once Syria’s air-defense system is sufficiently degraded, it would be best if Arab countries – Saudi Arabia, Qatar, and other Gulf states – and Turkey used their air forces to police the zone.
В дополнение к осуществляемым ныне функциям сотрудник, занимающий должность руководителя Охранной группы, будет отвечать за исполнение контрактов с коммерческими службами охраны, составление графика патрулирования и руководство как сотрудниками коммерческих охранных служб, так и национальными сотрудниками службы охраны Организации Объединенных Наций. The incumbent of the Supervisor post of the Guard Force Unit, in addition to his/her current responsibilities, would oversee the management of commercial guard service contracts, scheduling of guards, supervision of the operations of both the commercial guards and nationally recruited United Nations security staff.
В целях предотвращения пуска ракет или контрабанды через «голубую линию» ВСООНЛ проводили специальные операции по патрулированию и наблюдению при уделении особого внимания «чувствительным» районам, включая осуществление силами быстрого реагирования патрулирования на большие расстояния и создание ночных наблюдательных пунктов с учетом оценок угроз. In an effort to prevent the launching of rockets or smuggling activities across the Blue Line, UNIFIL conducted special patrols and observation activities focusing on sensitive areas, including long-range patrols by the quick reaction force and the establishment of night observation posts in response to threat assessments.
Речь идет о том, чтобы помочь сторонам выполнить свои обязательства путем направления наблюдателей для наблюдения за выполнением этих обязательств на местах наряду с контингентами для обеспечения защиты наблюдателей и безопасности объектов, а также о формировании подразделений речного патрулирования, с тем чтобы добиться реального прогресса в экономической области. This is a question of helping the parties to implement their commitments by sending observers to monitor respect for those commitments on the ground, along with contingents to ensure the safety of the observers and the security of facilities, and to set up riverine units to make real progress in the economic sphere.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!