Примеры употребления "патологии" в русском

<>
Переводы: все99 pathology90 abnormality3 другие переводы6
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков. Second, a model of individual pathology is invaluable to politicians.
Среди всех обследованных женщин совокупный показатель выявления патологии высокого и низкого уровня составил в 2003 году 1,8 процента (33,255). The combined detection rate of both high- and low-grade abnormalities in 2003 was approximately 1.8 per cent (33,255) of all screenings.
Однако в Великой депрессии проявились две совершенно разные патологии; But two completely different pathologies were manifest in the Great Depression;
Генетические характеристики, однородная и неоднородная окружающая среда, группы крови, патологии. Genetic characteristics, similar and dissimilar environments, blood types, pathologies.
Однако психоаналитический подход с его акцентом на личный контакт с пациентами привел к широкому пониманию патологии. But the psychoanalytic approach, with its reliance on personal interaction with patients, led to a broad conception of pathology.
Я заявляла о каждом открытии в Преступной патологии по эту сторону Мексиканского залива, но без успеха. I have applied for every opening in Crime Pathology this side of the Gulf of Mexico, with no success.
Однако в Великой депрессии проявились две совершенно разные патологии; каждая требует различных диагнозов и различного лечения. But two completely different pathologies were manifest in the Great Depression; each called for different diagnoses – and different cures.
Однако тоталитаризм остается непревзойденным как в своей патологии, так и в лживости, принимаемых им личинах и лицемерии. Nonetheless, the totalitarian experience remains incomparable in its pathology, in its masks and mendacity.
И хотя травма уже не такая острая, как в 2009 году, раны остаются – и в них развиваются новые патологии. While the trauma is no longer acute, as it was in 2009, wounds remain – and they are breeding new pathologies.
Это были здоровые молодые люди, которые не имели физиологической или органической патологии, способной стать причиной нарушения нормальной сексуальной функции. These were healthy young men who had no organic or psychological pathology that would disrupt normal sexual function.
Гериатр вмешивается попозже, когда патология очевидна, он пытается остановить песочные часы, приостановить накопление побочных эффектов, приводящих, спустя недолгое время, к патологии. The geriatrician will intervene late in the day, when pathology is becoming evident, and the geriatrician will try and hold back the sands of time, and stop the accumulation of side effects from causing the pathology quite so soon.
Национальные стандарты безопасности и режимы инспектирования отражают патологии, лежащие в основе китайского государства, где нижестоящие чиновники сообщают "наверх" только положительную информацию. National safety standards and inspection regimes reflect the underlying pathologies of the Chinese state, in which lower-ranking officials report only positive information up the bureaucratic food chain.
Тогда нет ничего удивительного в том, что если эти долговременные изменения, по-видимому, могут быть необратимыми, то существует вероятность возникновения патологии мозга. No surprise, then, that because these long-term effects seem to be irreversible, there is an effect on brain pathology.
Эти патологии подпитываются энергией в обездоленных обществах, в который абсолютное отчаяние оставляет людей в безнадежном положении, без веры в окружающее общество или цивилизацию. These pathologies are energized in societies that are bereft, where sheer despair leaves people in positions without hope and faith in their surrounding society or civilization.
Оно может также вызвать ключевые изменения в большем масштабе, помогая, например, уменьшить неграмотность и преступность, как и другие социальные патологии, препятствующие процветанию и стабильности. It can also bring about crucial changes on a larger scale-helping to reduce illiteracy and crime, for example, as well as other social pathologies that impede prosperity and stability.
В последние годы стали создаваться специализированные центры, отделения и лаборатории, ориентированные на целевую медицинскую помощь в области гематологии, краевой патологии, детской хирургии, гастроэнтэрологии, кардиологии. Work has started in recent years on the creation of specialized centres, departments and laboratories equipped to provide specialized medical assistance in the fields of haematology, regional pathology, child surgery, gastroenterology and cardiology.
Не подвергается сомнению тот факт, что такие патологии, как болезнь сердца, пневмония или диабет, оказывают огромное влияние на самочувствие больных и общественный статус последних. There is no question that pathologies like heart disease, pneumonia, or diabetes have a large impact on a sufferer's sense of self and place in the community.
Попросту говоря, если США считают расширение ИГИЛ на Среднем Востоке наиболее опасной проблемой, то Турция рассматривает эту группу в качестве симптома более глубокой патологии. Simply put, whereas the US is approaching the Islamic State as the Middle East’s most pressing problem, Turkey views the group as a symptom of deeper pathologies.
Эти меры направлены на повышение количества добровольных вакцинаций среди наиболее уязвимых групп населения (таких, как дети, имеющие определенные патологии, лица с хроническими заболеваниями и престарелые). These measures aim at increasing the number of voluntary immunisations among the most vulnerable population groups (such as children affected by particular pathologies, people with chronic diseases and the elderly).
обеспечение оборудованием и медицинскими ресурсами и создание цитологических лабораторий и подразделений по патологии шейки матки в Нуэва-Консепсьон, Чалатенанго, Сан-Висенте, Усулутане и в Центральной лаборатории; Provision of equipment and supplies for medical facilities, cytology laboratories and cervical pathology units in Nueva Concepción, Chalatenango, San Vicente, Usulután and the central laboratory;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!