Примеры употребления "пассивно" в русском с переводом "passively"

<>
Уши движутся пассивно, когда движется голова. It has ears that move passively when the head goes.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться. He taught me to confront harsh reality rather than to submit to it passively.
Я не могу просто пассивно ждать, что счастье придет и найдет меня. I couldn't just wait passively for happiness to come and find me.
Мы делали это пассивно, проверяя, не обратились ли они в медпункт университета. And we did this passively by looking at whether or not they'd gone to university health services.
JPY: ведет себя пассивно, поскольку свежие данные по инфляции и объему производства не произвели на рынок никакого впечатления. JPY: Trading passively as the latest batch of inflation and production data late last week failed to impress the market either way.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль. Instead of waiting passively for sanctions, Iran's leaders decided to start a Middle East crisis by organizing attacks against Israel.
Мы можем использовать такие пассивно полученные данные, чтобы сделать карту целых стран и понять, кто где расположен внутри сети. And we can use such data, that's being passively obtained, to map these whole countries and understand who is located where within the network.
Он проявляется как пассивно, так и активно в палестинской культуре, требуя упорства и терпимости к жестокости, насилию и двуличию. It operates both passively and actively in Palestinian culture, demanding stubbornness and tolerating ruthlessness, violence, and duplicity.
Что я имею в виду, так это то, что она пассивно наблюдает за людьми, когда они живут своей жизнью. What I mean by that is that it passively observes people as they live their lives.
Нам говорят, что коммунизм – лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах. Communism, we are told, was only one of the dead ends of Western rationalism; therefore, it was sufficient to wait passively for it to fail.
CAD: ведет себя пассивно, обосновавшись в нижней части диапазона в паре с долларом, поскольку цены на нефть остаются крайне низкими. CAD: Trading passively at weaker end of the range versus USD as oil prices remain very low.
Тем временем, норвежский вариант предполагает простое игнорирование проблемы: Британия должно будет пассивно соглашаться с любым экономическими законами, принятыми в ЕС. And the Norway option would simply assume away the problem by requiring Britain to adopt passively any economic legislation adopted by the EU.
Охваченная чувством необходимости искупления вины перед Китаем, Япония пассивно терпела имевшие место в последнее время случаи вызывающего тревогу поведения китайских властей. Coerced into feeling the need to atone to China, Japan passively tolerated recent episodes of worrying Chinese behavior.
Если США намереваются серьезно участвовать в возобновленном мирном процессе, то они не могут ни игнорировать, ни пассивно воспринимать иерархию израильских эмоций. If the United States wants to be seriously involved in a renewed peace initiative, it can neither ignore nor passively accept the hierarchy of Israeli emotions.
Все это говорит о том, что тенденция снижения реальных процентных ставок не просто пассивно отражает изменения в формирующих ее макроэкономических основах. All of this suggests that the trend decline in real interest rates does not just passively mirror changes in underlying macroeconomic fundamentals.
Автор утверждает, что следователи назначили для защиты его сына адвоката к моменту начала предварительного следствия, однако последний " действовал пассивно " и часто отсутствовал. The author affirms that his son was given a lawyer by the investigators towards the beginning of the preliminary investigation, but the lawyer “acted passively” and was often absent.
В офисе TED, Клэй Ширки выступает с достойным манифестом - призывом защитить нашу свободу создавать, обсуждать, ссылаться и делиться, а не просто пассивно потреблять. At the TED offices, Clay Shirky delivers a proper manifesto - a call to defend our freedom to create, discuss, link and share, rather than passively consume.
Мы не будем пассивно наблюдать, как самоубийцы-бомбисты, «Катюши» и «Кассамы» нарушают границы нашей территории, убивают израильских граждан и создают угрозу существованию нашего народа. We will not passively allow human bombs, Katyushas or Qassams to penetrate our territory, kill Israeli citizens and put our people at risk.
Хотя большая часть "Эффекта Люцифера" исследует, насколько легко втянуть простых людей в злые дела, или остаться пассивно безразличным к страданиям других, более глубокий смысл является положительным. Although much of The Lucifer Effect examines how easy it is for ordinary people to be seduced into engaging in evil deeds, or to be passively indifferent to the suffering of others, the deeper message is a positive one.
И так большинство остаётся пассивно в арьергарде, в ожидании, чтобы события развились в их пользу, в то время, как горстка мятежников инновации мужественно стоят в авангарде. And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!