Примеры употребления "партийных боссов" в русском

<>
Ведь политика Танаки и Озавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. For the politics of Tanaka and Ozawa produced an enfeeblement of Japan's elected leaders in favor of behind-the-scenes party bosses.
Ведь политика Танаки и Одзавы привела к ослаблению избираемых лидеров Японии в пользу закулисных партийных боссов. For the politics of Tanaka and Ozawa produced an enfeeblement of Japan’s elected leaders in favor of behind-the-scenes party bosses.
в спортивных административных органах и правительственных отделах распространено покровительство и контроль со стороны небольших боссов, при этом чиновники больше заинтересованы в том, чтобы защитить свою сферу влияния (и удовольствие от оплачиваемого отпуска для посещения спортивных соревнований), чем поддержать спортсменов. sports administrative bodies and government departments are ridden with patronage and petty bossism, with officials more interested in protecting their turf (and enjoying paid vacations to sporting events) than in promoting athletes.
Однако эти разногласия практически всегда носят партийных характер. But these differences almost always are partisan.
Но любая отмена этой приватизации - например, эффективное лишение собственности Михаила Ходорковского и его партнеров из Менатепа в ЮКОСе - предвещает не рассвет общественного правосудия, а скорее появление новой группы боссов "экспроприирующих экспроприаторов", как говорил Ленин. But any reversal of those privatizations - such as the effective expropriation of Mikhail Khodorkovsky and his Menatep partners in Yukos - signifies not the dawn of social justice but rather a new group of bosses "expropriating the expropriators," as Lenin used to say.
Никто, кроме высокопоставленных партийных чиновников, не мог просто зайти в пункт обмена валюты и поменять рубли на доллары. Unless you were a high-ranking party official, one could not simply walk down the street, pop into a currency exchange, and convert all of one’s rubles into dollars.
Что же касается слияния корпораций, то по-прежнему многие просто выглядят досужей игрой боссов, которых недостаточно жестко контролируют держатели акций. As to corporate mergers, it remains to be seen how many are simply the vanity plays of bosses who do not face tough stockholder scrutiny.
Вследствие этого канцлеры Германии обычно возглавляют коалиционные правительства, и их реальная власть основывается на лояльности партийных сил, которыми они управляют в рамках таких политических альянсов. As a consequence, German Chancellors usually preside over coalition governments, and their effective authority is based on the loyalty of the party forces they command within such political alliances.
Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции. The ritual witch-hunt now underway may be the only way for bosses to regain their bearings.
С 1991 по 2000 год двенадцать стран Латинской Америки приняли законы, требующие минимальной доли женщин в партийных списках для выборов национальных законодателей. Between 1991 and 2000, twelve Latin American countries adopted legislation requiring minimum percentages of women on the party lists used for the election of national legislators.
Система оплата работы боссов финансового сектора, вознаграждающая руководящих работников за принятие рисков и защищающая их от некоторых отрицательных последствий этих рисков, создала нездоровое стимулирование, подталкивающее их к риску. By rewarding executives for risky behavior, and by insulating them from some of the adverse consequences of that behavior, pay arrangements for financial-sector bosses produced perverse incentives, encouraging them to gamble.
У неё есть свои преданные избиратели, чаяния которых откликаются в популистских лозунгах Жириновского, и штат верных партийных работников. It has a committed electorate of its own, whose sentiments are responsive to Zhirinovsky's populist slogans, and a party apparatus staffed by committed workers.
В Детройте, несомненно, колоссальные проблемы, и боссов "большой тройки" нельзя обвинить в избытке воображения. There are undoubtedly colossal problems in Detroit, and the bosses of the Big Three automakers could never be convicted of an excess of imagination.
Через пять дней после съезда его речь была разослана всем лидерам социалистических стран и зачитана на местных партийных собраниях по всему Советскому Союзу. Five days after the Congress, his speech was sent to all the leaders of the socialist countries and read at local party meetings across the Soviet Union.
В это же время, даже если референдум будет проведен и провалится под объединенным натиском бюрократов, политиков и профсоюзных боссов, революция модернизации - живет! In the meantime, even if the referendum is held and eventually lost under the combined onslaught of bureaucrats, politicians and union bosses, the modernization revolution is alive.
Чжао упразднил политику, согласно которой предприятия работали под руководством партийных организаций, и систему, по которой fa ren ("официальные представители") были ядром предприятий. Zhao abolished the policy of enterprises being run by Party organizations and the system by which fa ren ("legal representatives") were the core of enterprises.
Почему он готов отправиться в тюрьму до конца своей жизни только чтобы защитить своих боссов? Why would he go to prison for the rest of his life just to protect his bosses?
Когда Ху также отменил традиционное летнее фракционное совещание за закрытыми дверями старых партийных старейшин, которое проходит каждый год на пляжном курорте Бейдай, появилась надежда на то, что политическая реформа действительно может прорваться. When Hu also cancelled the traditional closed-door summer caucus of old Party elders that takes place each year at the beach resort of Beidaihe, hopes were raised that political reform might actually burst forth.
Возможно, вы всё это делаете для ваших боссов, в таком случае они не будут возражать когда я это все им расскажу. Well, maybe you're doing this all for your bosses, in which case they won't mind when I tell them about it.
Конкурентные выборы на партийные должности более низкого уровня уже прошли, и на них голосование в поддержку провинциальных и национальных партийных съездов проходило по избирательным спискам, в которых было на 15-30% больше кандидатов, чем должностей. Competitive elections for lower-level party posts have already been held, with votes for provincial and national party congresses showing electoral slates with 15-30% more candidates than positions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!