Примеры употребления "партийная политика" в русском

<>
Демократическим правительствам препятствуют группы лоббистов, особые интересы, общественное мнение, партийная политика и т.д., в то время как азиатские автократы могут принимать непопулярные, но необходимые решения. Democratic governments are hampered by lobby groups, special interests, public opinion, party politics, and so forth, while Asian autocrats can make unpopular but necessary decisions.
Более того, хотя в последние десятилетия партийная политика стала более поляризованной, это следует из 1950-х и начала 1960-х, когда выход из Великой депрессии и победа в Великой Отечественной войне придала необычайно высокую уверенность в американские институты. Moreover, though party politics have become more polarized in recent decades, this follows the 1950s and early 1960s, when the escape from the Great Depression and victory in World War II fueled unusually high confidence in US institutions.
Старая партийная политика, подчиняющаяся старым элитам, работающим через традиционные сети влияния, больше не дает многим гражданам чувства участия в демократии. Old party politics, governed by old elites working traditional networks of influence, no longer give many citizens a sense of participating in a democracy.
Но хотя бы некоторые недуги современной парламентской системы, такие как дизертирство, партийная фракционность, свойственная политическая нестабильность и калечащая политика коалиций, могут быть сведены до минимума, если не устранены, с помощью принятия исполнительно-доминирующей модели президентской демократии. But at least some of the maladies of the current parliamentary system, such as defection, party factionalism, inherent political instability, and crippling coalition politics can be minimized, if not eliminated, by adopting an executive-dominant model of presidential democracy.
Но хотя бы некоторые недуги современной парламентской системы, такие как дезертирство, партийная фракционность, свойственная политическая нестабильность и калечащая политика коалиций, могут быть сведены до минимума, если не устранены, с помощью принятия исполнительно-доминирующей модели президентской демократии. But at least some of the maladies of the current parliamentary system, such as defection, party factionalism, inherent political instability, and crippling coalition politics can be minimized, if not eliminated, by adopting an executive-dominant model of presidential democracy.
В ходе массовой приватизации, последовавшей за этим решением, старая партийная элита и заводское начальство принялись с невероятной скоростью переводить себе в собственность то, чем они управляли. In the mass privatization that followed, the old party elite and the factory bosses set about privatizing the institutions they managed as rapidly as possible.
Репортер засыпал политика вопросами. The reporter shot questions at the politician.
Когда послевоенная партийная система Италии рухнула в начале 1990-х годов, Берлускони сумел основать свою собственную политическую партию, завоевать власть и в течение срока работы трех правительств подстроить законы и государственные институты для служения во благо своих деловых и личных интересов. When Italy's postwar party system collapsed in the early 1990's, Berlusconi was able to establish his own political party, win power, and, over the course of three governments, bend laws and government institutions to serve his business and personal interests.
Новая демографическая политика нацелена на достижение нулевого роста населения. The new birth policy is aimed at achieving zero population growth.
Ключевой момент, тем не менее, заключался в том, что была ликвидирована партийная монополия на власть. But the key point was that the party's monopoly on power was jettisoned.
Честность не всегда лучшая политика. Honesty is not always the best policy.
В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением. Nowadays, the framework of power itself - the old-fashioned party hierarchy that takes command of the state or municipality - is a kind of abuse.
Как связаны политика и война? What is the relationship between politics and war?
Партийная игра потеряла свою представительную функцию. The party game has lost its representative quality.
Политика — это искусство делать необходимое возможным. Politics is the art of making possible that which is necessary.
В Европе, где партийная дисциплина сильна и партии, а не индивидуальные кандидаты, финансируют избирательные кампании, деньги играют меньшую роль. In Europe, where party discipline is strong and the parties, not the individual candidates, finance election campaigns, money plays a smaller role.
Мери интересует политика. Mary is interested in politics.
Партийная и государственная бюрократия потеряет власть (и доходы). Party and state bureaucracies will lose power (and income).
Общество, политика Society, Politics
Партийная дисциплина слаба, а конгрессмены должны самостоятельно собирать большую часть средств, необходимых для переизбрания; и данная ситуация повторяется каждые два года для членов палаты представителей. Party discipline is weak, and Congressmen must themselves raise most of the money that they need for re-election – and that happens every two years for members of the House of Representatives.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!