Примеры употребления "парламентские каникулы" в русском

<>
Представление законопроекта Конгрессу было отложено в связи с парламентскими каникулами с 20 декабря 2004 года по 1 марта 2005 года, выборами, состоявшимися на последней неделе июня нынешнего года новых органов Национального конгресса, а также назначением новых членов соответствующих законодательных комиссий. Submission of the bill to Congress was delayed because of the parliamentary recess from 20 December 2004 to 1 March 2005, and subsequently because of the elections to Congress in the last week of June 2005, resulting in new membership of the various legislative committees.
Она проводит свои каникулы у дяди. She spends her holidays at her uncle's.
Президентские и парламентские выборы запланированы на следующий год. Presidential and parliamentary polls are scheduled for next year.
Мы всегда проводили каникулы у моря. We always spend our vacation by the sea.
Обстановка в Лесото весьма напряженная с июня, когда Табане приостановил парламентские сессии в результате разногласий в своем объединенном правительстве. Tensions have been high in Lesotho since June when Thabane suspended parliament sessions due to feuding in his unity government.
Летние каникулы закончились. The summer vacation is over.
Вторая причина, по его словам, состоит в том, что роль НАТО является критической «в наши дни и в нашу эпоху, когда происходит колоссальный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который, как мы считаем, верит в демократические ценности, в верховенство закона, в устойчивые парламентские институты, — и беспорядочным миром, который представляет собой угрозу для того стиля жизни, который мы имеем». The second reason, he noted, is that NATO’s role is crucial “in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.”
Наши блинные каникулы слишком быстро кончились. Our long vacation has passed all too soon.
Трудно понять, как он сможет исправить ситуацию. В этих условиях нельзя исключать правительственный кризис, за которым последуют досрочные парламентские выборы. It is difficult to see how he can repair the situation, and the default outcome is a government crisis followed by early parliamentary elections.
Каникулы подходят к концу. The vacation is close to an end.
В этой мрачной гипербуржуазной среде главы ключевых комитетов и другие потенциально прибыльные парламентские должности становятся просто товаром. In this murky and hyper-mercantile environment, chairs on key committees and other potentially lucrative parliamentary positions become mere commodities.
Как ты провел свои зимние каникулы? How did you spend your winter vacation?
Естественным следствием станет то, что правительство распадется, и будут назначены досрочные парламентские выборы, за что выступают «Батькивщина» и «Самопомощь». The natural consequence would be that the government falls apart prompting early parliamentary elections, for which Fatherland and Self-Reliance are campaigning.
Теперь каникулы закончились. The vacation is over now.
Это очень, очень важно в настоящее время и в нашу эпоху, когда существует очень серьезный конфликт между упорядоченным миром — то есть, миром, который верит в демократические ценности, в верховенство закона, устойчивые парламентские институты, — и неупорядоченным миром, который представляет собой опасность для того образа жизни, который мы имеем. That is very, very important in this day and age where there is a huge conflict between the ordered world — that is, the world that believes in democratic values and the rule of law and sustainable parliamentary institutions — and the disordered world, which is a danger to the way of life that we have enjoyed.
Сюжет упомянул банковские каникулы на Кипре и контроль за движением капитала в качестве шаблона для того, что можно сделать, чтобы сохранить страну в еврозоне. The story mentioned the Cyprus bank holiday and capital controls as a template for what can be done to keep a country in the Eurozone.
Положение президента большей частью формальное, но это решение, тем не менее, граничит с большой политической авантюрой: если правящая коалиция не сможет добиться победы своего кандидата, но понадобятся новые парламентские выборы в течение 4-х недель. The president is largely a ceremonial position in Greece, but this decision nonetheless amounts to a huge political gamble: if the ruling coalition is unable to get its candidate elected, then new parliamentary elections would be required within four weeks.
После окончания "холодной войны" Вашингтон, как говорят некоторые ученые и исследователи, "ушел на ядерные каникулы", допустив старение и ослабление своего стратегического арсенала. Since the end of the Cold War, Washington has been on what some scholars have termed a “nuclear holiday,” allowing its strategic arsenal to age and atrophy.
Это вызвало опасения, что понадобится провести новые парламентские выборы в течение нескольких недель, и что партия Syriza, выступающая против антикризисной программы, может стать самой большой партией в новом правительстве. This has raised fears that new parliamentary elections would be required within weeks and that the anti-bailout Syriza could become the largest party in the new government.
Но их доля снижается, в то время как Китай, используя как пряник (например, налоговые каникулы и специальные зоны предпринимательства), так и кнут (например, явные и неявные местные требования к содержанию) для привлечения иностранных компаний, стал вторым по величине направлением. But its share is declining, while China, using both carrots (like tax holidays and special enterprise zones) and sticks (like explicit and implicit local-content requirements) to attract foreign companies, has become the second-largest destination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!