Примеры употребления "парижском" в русском

<>
Я понимаю, но я сам не сохранил работу в своем парижском отделе. Yeah, so do I, but I couldn't hold down a job in my own Paris office.
Вероятно, вы дали им какой-то совет по борьбе с преступностью в парижском метро. Apparently, you gave them some advice about Paris subway crime.
Это нотная бумага на пергаменте, которую я нашел в парижском книжном киоске 50 лет назад. This is a parchment music page that I found in a Paris bookstall 50 years ago.
Финансовые обязательства по адаптации к климату в парижском соглашении должны пройти долгую дорогу, чтобы закрыть вышеуказанный дефицит. Commitments on adaptation in the Paris agreement would go a long way toward closing this gap.
Более того, 15 американских штатов сформировали Климатический альянс США, который обязался следовать целям, установленным в Парижском соглашении. Moreover, 15 US states formed the US Climate Alliance, which is committed to upholding the objectives of the Paris agreement.
Те, что впоследствии вы замуровали в парижском подвале, чтобы 474 года спустя их нашел Скарлиони, весьма выгодное капиталовложение. Which you then brick up in a cellar in Paris, for Scarlioni to find in 474 years time, that's a very nice piece of capital investment.
я преподаю курс о последствиях данного кризиса для финансовых рынков в парижском Институте политических исследований, и спрос просто огромный. I teach a course at Sciences Po in Paris on the consequences of the crisis for financial markets, and the demand is overwhelming.
Аналогичных мер можно ожидать и в других странах, поскольку правительства стремятся достичь целей, задекларированных в Парижском соглашении по климату. Similar measures can be expected elsewhere as governments strive to meet the targets pledged under the Paris climate agreement.
Разрыв Трампа с остальными странами мира в вопросе о Парижском климатическом соглашении стал на сегодня наиболее ужасающим поступком, продиктованным голой корыстью. His break with the rest of the world on the Paris climate agreement is his most chilling act of naked self-interest so far.
В конце концов, именно в этот короткий промежуток времени будет определено, что станет с целями по контролю температуры, поставленными в Парижском соглашении. After all, it is during this short timeframe that the fate of the Paris accord’s temperature targets will be determined.
Отменяя политику своего предшественника по сокращению выбросов CO2, Трамп отказывается от новой модели совместного глобального управления, воплощенной в Парижском соглашении по климату 2015 года. By reversing his predecessor's policies to reduce CO2 emissions, Trump is rolling back the new model of cooperative global governance embodied in the 2015 Paris climate agreement.
Асимметрия израильско-палестинских экономических отношений, как при режиме оккупации, так и в соответствии с принципами, закрепленными в Парижском протоколе, омрачает перспективы устойчивого развития палестинской экономики. The asymmetric Israeli-Palestinian economic relationship, both under occupation and as enshrined in the Paris Protocol, had stunted the prospects for sustained development of the Palestinian economy.
Перспективы деятельности, роль и обязательства на уровне стран четко изложены в Парижском заявлении, во многом основанном на принципе, согласно которому " за рулем " должен находиться партнер. The Paris Declaration is very strong in showing the country level perspective, role and commitments, and is very much based on the principle that partner should be in “the driver's seat”.
Кроме того, можно вообразить, что Калифорния подпишет добровольные климатические соглашения с Китаем и другими странами ради восстановления культуры контроля и подотчётности, зафиксированной в Парижском соглашении. Moreover, one can imagine California signing voluntary climate deals with China and other countries in an effort to restore the culture of oversight and accountability of the Paris accord.
Асимметрия израильско-палестинских экономических отношений, как в условиях режима оккупации, так и в соответствии с принципами, закрепленными в Парижском протоколе, омрачает перспективы устойчивого развития палестинской экономики. The asymmetric Israeli-Palestinian economic relationship, both under occupation and as enshrined in the Paris Protocol, had stunted the prospects for sustained development of the Palestinian economy.
Уже в самом Парижском соглашении отмечается важная роль, которую природные экосистемы играют в сокращении количества углерода в атмосфере, и правительствам не следует пренебрегать этими важными инструментами. The Paris agreement itself recognizes the important role that natural ecosystems play in limiting the amount of carbon in the atmosphere, and governments should not neglect such powerful tools.
Это не связано с отсутствием интереса среди студентов: я преподаю курс о последствиях данного кризиса для финансовых рынков в парижском Институте политических исследований, и спрос просто огромный. That is not because students lack interest: I teach a course at Sciences Po in Paris on the consequences of the crisis for financial markets, and the demand is overwhelming.
Рассмотрение формулы снижения тарифных ставок было отложено до разработки методологии расчета адвалорных эквивалентов, которая была согласована на Парижском мини-совещании министров в мае и впоследствии одобрена членами ВТО. Discussions of the formula for tariff cuts were delayed until the methodology for calculating AVEs was agreed at the Paris mini-ministerial meeting in May and subsequently endorsed by WTO Members.
Жестокие сцены, которые расстраивают его, и значения которых он смог понять только годы спустя, случившиеся на главной площадке в Орли, в Парижском аэропорту, однажды, перед началом Третьей Мировой Войны. The violent scene that upsets him, and whose meaning he was to grasp only years later, happened on the main jetty at Orly, the Paris airport, sometime before the outbreak of World War ill.
В своём исследовании, проведённом в парижском пригороде Монбеляр (представляющем собой своего рода французский Детройт), социологи С. Бод и М. Пиалу проследили судьбу малоимущих молодых людей на протяжении десятилетнего периода. In studies of the Paris suburb of Montbéliard (the French Detroit), the sociologists S. Beaud and M. Pialoux tracked underprivileged youth over a ten-year period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!