Примеры употребления "парижских" в русском

<>
Переводы: все489 paris481 parisian7 другие переводы1
Теперь к этой страшной цифре нам придется добавить жертв парижских терактов. To this sad number we must now add the victims of the recent slaughter in Paris — and others elsewhere.
Хотя это обычно делается при заказе гостиницы, но маловероятно, что решение принимается таким же образом при посещении, например, бара на людной улице (это подтверждает продолжающаяся неизменная грубость парижских официантов). While it is increasingly common to do so when, say, booking a hotel room, it is much less so when deciding among, say, bars on a busy street (the enduring rudeness of Parisian waiters attests to that).
После парижских терактов президент Франции Франсуа Олланд заявил: «Это акт войны, совершенный армией террористов». In reaction to the Paris massacre, French President François Hollande said, “[This] is an act of war ... committed by a terrorist army.”
Другой аргумент против сокращения налога перекликается с точкой зрения парижских экономистов 1980-х годов. Another point against tax cutting echoes Paris economists in the 1980s.
Сохранение лидерства в вопросах изменения климата в первую очередь потребует от Соединенных Штатов выполнения парижских обязательств. Global climate leadership will require the US, first and foremost, to fulfill its Paris commitments.
Но послужной список Камбоджи по части демократии и прав человека в период после Парижских мирных соглашений хорошим не назовешь. But Cambodia’s record on democracy and human rights since the Paris Peace Agreements has not been a good one.
После парижских атак, французы быстро показали, что они не откажутся от своего образа жизни и не уступят соблазну гражданской войны. After the Paris attacks, the French quickly showed that they would not give up their way of life, nor would they give in to the temptation of civil war.
Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса. Of course, one isn't likely to meet them in the drawing rooms of Paris journalists or the wider European professional political class.
Комитет будет принимать решения на основе консенсуса или большинством голосов и представлять ежегодные доклады, как это предусмотрено в пункте 3 (a) (iii) Парижских принципов. It would be able to take decisions by consensus or majority vote and would submit annual reports as stipulated in paragraph 3 (a) (iii) of the Paris Principles.
С учетом того, что Антигуа и Барбуда является развивающейся страной, в настоящее время создание национального правозащитного учреждения на основе Парижских принципов обойдется стране слишком дорого. Given that Antigua and Barbuda was a developing country, it was currently too costly to establish a national human rights institution according to the Paris Principles.
После парижских терактов в ноябре 2015 года г-н Трамп призвал временно запретить мусульманам въезжать на территорию США до тех пор, пока не выяснится, что происходит. After the terrorist attacks in Paris in November 2015, Mr Trump called for a temporarily ban all Muslims from entering the US until he figured out "what the hell was going on".
Посредством этих разнообразных форм поддержки УВКПЧ оказывает помощь национальным учреждениям по правам человека в обеспечении соблюдения ими Парижских принципов и в укреплении их потенциала по решению основных вопросов защиты. Through these various forms of support, OHCHR assists national human rights institutions in ensuring their compliance with the Paris Principles and in strengthening their capacity to address core protection issues.
Впрочем, наилучшая возможность представится в 2019 году, когда генеральный секретарь ООН Антониу Гутерреш соберёт мировых лидеров в Нью-Йорке на крупнейшее – со времён Парижских переговоров – заседание по вопросам климата. The biggest opportunity, however, will come in 2019, when UN Secretary-General António Guterres convenes world leaders in New York for the biggest climate gathering since the Paris talks.
Этот центр будет заниматься распространением информации о правах человека и основных свободах коренных народов в духе Парижских принципов, которыми руководствуются национальные учреждения в своей работе, направленной на поощрение и защиту прав коренных народов. The resource centre will distribute information about human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, in conformity with the spirit of the Paris Principles regarding national institutions for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples.
16 января 2008 года, несколько дней назад, мы провели рабочее заседание с участием главных заинтересованных лиц, в результате которого был создан форум по последующему осуществлению Парижских обязательств, вопросами которого занимается министр Рама Яде. On 16 January 2008, a few days ago, we held a working meeting with the principal relevant actors that led to the establishment of a follow-up forum for the Paris Commitments, which Minister Rama Yade deals with.
вновь подтверждает, в десятую годовщину их признания Генеральной Ассамблеей, актуальность Парижских принципов, признает значение дальнейшего совершенствования их применения, когда это уместно, и призывает государства, национальные учреждения и другие заинтересованные стороны изучить пути достижения этой цели; Reiterates, on the tenth anniversary of their recognition by the General Assembly, the continued importance of the Paris Principles, recognizes the value of further strengthening their application, where appropriate, and encourages States, national institutions and other interested parties to consider ways to achieve this;
подтверждает, по прошествии десяти лет со дня признания Парижских принципов Генеральной Ассамблеей, их сохраняющееся значение, признает важность дальнейшей активизации усилий по обеспечению их применения и призывает государства, национальные учреждения и другие заинтересованные стороны рассмотреть пути достижения этой цели; Reiterates, on the tenth anniversary of their recognition by the General Assembly, the continued importance of the Paris Principles, recognizes the value of further strengthening their application and encourages States, national institutions and other interested parties to consider ways to achieve this;
Недавние убийства повторяют шаблон политического насилия, повторявшегося слишком часто в критические моменты истории Камбоджи – даже после Парижских мирных соглашений 1991 года, направленных на установление не только мира, но и демократии, а также обеспечение защиты прав человека для многострадального народа страны. The recent killings repeat a pattern of political violence that has recurred all too often at crucial moments in Cambodia’s history – even after the 1991 Paris Peace Agreements, which were intended to bring not only peace, but also democracy and human-rights protection to the country’s long-suffering people.
Комиссия по правам человека Мексики провела 9 октября 2003 года семинар по вопросу о Парижских принципах, на которой собрались международные эксперты, включая руководителя Группы по национальным учреждениям, а также представители комиссий по правам человека штатов и национальной комиссии по правам человека. The Mexican Human Rights Commission held a seminar on the Paris Principles on 9 October 2003, bringing together international experts, including the National Institutions Team Leader, and representatives of the state and national human rights commissions.
УВКПЧ опубликовало сборник, озаглавленный " Камбоджийское право в области прав человека ", в который вошли упоминания прав человека в Конституции, положения Парижских мирных соглашений, связанные с правами человека, и переводы на кхмерский язык основных договоров в области прав человека, участником которых является Камбоджа. OHCHR published a compilation entitled “Cambodian Human Rights Law”, which collected the declaration of human rights in the Constitution, the provisions of the Paris Peace Accords related to human rights and Khmer translations of the core human rights treaties to which Cambodia is a party.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!