Примеры употребления "параллельных брусьях" в русском

<>
Сегодня у меня занималась на параллельных брусьях. I did parallel bars today.
Семья смотрит, как их ребенок передвигает ногами держась за параллельные брусья, лелея надежду, что однажды он встанет на ноги. Family watches their kid drag his feet while gripping some parallel bars, clinging to the fantasy that he'll walk again one day.
Но так себе на брусьях. But she sucked on bars.
Прямоугольник – это фигура продолжения, образующаяся, когда цена делает паузу в своем движении во время сильного восходящего тренда и на какое-то время совершает колебания вверх и вниз в пределах двух параллельных линий диапазона, а затем тренд продолжает свое движение вверх. Rectangles are continuation patterns that occur when a price pauses during a strong trend and temporarily bounces between two parallel levels before the trend continues.
Мы столько слышали о твоих брусьях и о соскоке с тройным сальто, Джордан. We've heard so much about your bars and that triple layout dismount, Jordan.
Цена продолжает колебаться вверх-вниз, отскакивая от двух параллельных линий, образуя подобие прямоугольника, – отсюда и пошло название фигуры. It continues to move sideways, bouncing between these two parallel lines and forming a box-like shape that gives the pattern its name.
Не испорти этот момент, но если ты хочешь поддержать ее, мы тренируемся на брусьях сегодня и могли бы использовать несколько человек для страховки. Not to ruin this moment, but if you want to support her, we are hitting the uneven bars tonight and could really use some spotters.
Трубопровод будет состоять из двух параллельных труб — «Голубой поток» и «Новый Голубой поток», с пропускной способностью 15,7 млрд кубометров. The offshore pipeline will consist of two parallel pipelines, called Blue Stream and New Blue Stream with 15.7 billion square cubic meters capacity.
Рэндалл близка к приземлению с тройным соскоком назад на брусьях. Randall is close to landing a triple back dismount on bars.
Когда шли переговоры о границах Парка Трех Параллельных Рек - включенного в 2003 году в Список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО - местным властям удалось исключить оттуда Ущелье Прыгающего Тигра, поскольку они знали, что возведение там дамбы утроит налоговые поступления. When boundaries were negotiated for Three Parallel Rivers Park - designated a UNESCO World Heritage site in 2003 - local authorities won a fight to exclude Tiger Leaping Gorge, knowing that a dam there would triple tax revenues.
На протяжении долгих лет этой кровавой трагедии мы пытались проложить наш путь к урегулированию через укрепление доверия, или, как в случае длинного мертвого "плана", через направление обеих сторон навстречу друг другу посредством параллельных шагов к заключению договора. Throughout the long years of this bloody tragedy, we have tried to inch our way to a settlement through confidence-building measures or, in the case of the long dead "Road Map," through pushing both parties to take parallel steps towards an agreement.
Возможно, лучшей формулой создания зоны БОМП на Ближнем Востоке является возврат к идее программы КВРБ, предусматривающей два параллельных движения к установлению всеобъемлющего арабо-израильского мира в согласованности с Арабской мирной инициативой и к установлению в регионе зоны БОМП. There might be no better formula for progress towards a WMDFZ in the Middle East than a return to the ACRS concept, whereby two parallel tracks move toward a comprehensive Israeli-Arab peace along the lines of the Arab Peace Initiative, and to the establishment of a WMDFZ in the region.
Перед Китаем стоит ряд параллельных и связанных проблем, которые критичны для его внутреннего развития, а также его экономических отношений на глобальном уровне. China faces several parallel and related challenges that are crucial for its internal development as well as its global economic relations.
Наибольшую пользу требование параллельных взносов в государственную систему социального страхования со стороны правительства приносит тем трудящимся, которые в действительности должны высоко ценить систему установленных пенсионных выплат, но еще не успели определиться в своих истинных предпочтениях. The major benefits that arise from the government's requiring that workers also participate in a national Social Security system accrue to those workers who really ought to value a defined-benefit pension highly but have not been able to figure out what their true preferences are.
Но как же такое возможно, если старение имеет множество параллельных причин, как утверждает теория эволюции? But how can this be possible if aging has many concurrent causes, as evolutionary theory maintains?
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: Direct talks should concentrate on two parallel tracks.
Эти два параллельных курса начинают походить на театр абсурда. These two parallel tracks are beginning to resemble a theatre of the absurd.
Возможно, появятся новые достижения в параллельных областях, таких как генная терапия. There would be gains in parallel fields, too, such as gene therapy.
Недалеко от Южного полюса находятся "Тигровые полосы", 4 параллельных борозды, протяженностью более 130 километров, и, вероятно, сотни метров в глубину. And right over the South Pole are the Tiger Stripes, four parallel trenches over 130 kilometres long, and possibly hundreds of metres deep.
Тут есть три параллельных триггера, включая прижимную плиту. It has three parallel triggers, including a pressure plate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!