Примеры употребления "параллельном" в русском

<>
Переводы: все895 parallel843 concurrent40 другие переводы12
Во вторую половину дня в среду, 26 ноября, делегациям Сторон будет предложено принять участие в организуемом на месте параллельном мероприятии. On the afternoon of Wednesday, 26 November, delegations of Parties will be invited to take part in an in-field side-event.
Существует возможность оценки архитектурных артефактов с использованием шести мер качества- релевантности, точности, своевременности, доступности, интерпретируемости, согласованности (эта тема охвачена в параллельном документе). Architectural artifacts can be evaluated using the six dimensions of quality: relevance, accuracy, timeliness, accessibility, interpretability, coherence (this topic is covered in a companion document).
Обмен предварительными идеями, составленными на основе оценки потребностей, был проведен на параллельном мероприятии, озаглавленном " Дискуссия по всеобъемлющей коммуникационной стратегии ", которое было организовано секретариатом в контексте КРОК 7. Preliminary ideas based on the needs assessment were shared at the side event, “Debate on the Comprehensive Communication Strategy” organized by the secretariat in the margin of CRIC 7.
Один из экспертов рассказал о том, как строится деятельность его компании, основывающаяся на параллельном использовании различных технологий (Интернета, электронной почты, а также кабельного телевидения, беспроводной связи (WAP) и системы коротких сообщений (SMS)). One of the experts presented his company business model, which was based on the simultaneous utilization of different technologies: the Internet and e-mail messaging were complemented by a cable television channel, wireless communication (WAP) and the Short Messaging System (SMS).
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в апреле 2007 года в ходе сессии Совета по правам человека он принял участие в параллельном мероприятии, посвященном Конвенции, на котором также присутствовали Председатель Совета и Специальный докладчик по правам человека мигрантов. The CHAIRPERSON said that in April 2007, during the Human Rights Council session, he had taken part in a side-event devoted to the Convention and had included the participation of the President of the Council and the Special Rapporteur on the human rights of migrants.
10 сентября 2008 года в ходе девятой сессии Совета по правам человека Специальный докладчик принимала участие в совместном параллельном мероприятии, проводившемся с участием Совета попечителей Целевого фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций по современным формам рабства. On 10 September 2008, the Special Rapporteur participated in a joint side event with the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery during the ninth session of the Human Rights Council.
Президент выступил также на церемонии открытия Женевской встречи на высшем уровне (9 декабря 2003 года) и на Тунисской встрече на высшем уровне, а сотрудник- руководитель программ- на параллельном мероприятии, посвященном Целям в области развития Декларации тысячелетия (ЦРДТ). The President also spoke at the opening ceremony of the Geneva Summit (9 December 2003) and at the Tunis Summit, and the Programme Officer at a side-event on the Millennium Development Goals (MDGs).
Что касается развития людских ресурсов в областях, необходимых для поощрения/защиты прав человека и демократии, то помощь предоставляется на цели проведения свободных и справедливых выборов и поддержки свободных и независимых средств массовой информации при параллельном осуществлении мер, способствующих надлежащему административному и техническому функционированию механизмов помощи в юридической и судебной сферах. Human resources fostering of in fields necessary for the encouragement/protection of human rights and democracy, aid is given to free and fair elections and to support a free and independent media, while various aid is given for governance and technical assistance in the legal and judicial field.
На параллельном мероприятии большое число участников смогли обменяться мнениями и информацией о передовых методах по соответствующим вопросам в рамках таких тем, как права коренных народов, связь между расизмом и нищетой, несение полицейской службы в разнообразных по составу обществах, миграция и расизм, а также дискриминация, связанная с ВИЧ, и расизм и спорт. Under themes covering the rights of indigenous peoples, the link between racism and poverty, policing in diverse societies, migration and racism and HIV-related discrimination and racism and sports, the side events enabled a large number of stakeholders to exchange views and share good practices on pertinent issues.
В последнее время сторонники этого подхода настаивают на " параллельном " урегулировании всех трех вопросов в рамках горизонтальных переговоров, на начале переговоров о расширении сферы действия режима контроля за нанесением географической информации и на включении в Соглашения по ТАПИС обязательного требования о раскрытии происхождения биологических ресурсов и/или соответствующих традиционных знаний в патентных заявках. Recently, proponents have called for “parallelism” for the three issues in the context of the horizontal negotiations, and for initiation of negotiations for the geographical indication extension, and for an inclusion in the TRIPS Agreement of a mandatory requirement for the disclosure of origin of biological resources and/or associated traditional knowledge in patent applications.
Понимая, что количественно оценить прогресс в решении одних задач проще, чем прогресс в решении других, и что данных приемлемого качества по некоторым из показателей во многих странах попросту (пока еще) не имеется, мы подчеркиваем необходимость оказания помощи в создании национального потенциала при параллельном проведении дальнейших дискуссий (подобно процедуре, утвержденной Экономическим и Социальным Советом) с национальными экспертами в области статистики. Recognizing that quantitative monitoring of progress is easier for some targets than for others and that good quality data for some of the indicators are simply not (yet) available for many countries, we underscore the need to assist in building national capacity while engaging in further discussion (as in the process mandated by the Economic and Social Council) with national statistical experts.
Какие меры можно было бы принять в странах как назначения, так и происхождения, чтобы избежать дорогостоящих кризисов и их распространения и создать условия для использования странами потенциальных выгод от портфельных и кредитных инвестиций при параллельном сдерживании чрезмерной неустойчивости и других рисков, которые они влекут за собой, особенно в случае потоков краткосрочного капитала и сделок с привлечением значительного заемного капитала? What measures could be put in place in both destination and source countries to avoid costly crises and their contagion, and allow a country to harness the potential benefits of portfolio and credit flows while containing excessive volatility and other risks they entail, particularly in the case of short-term capital flows and highly leveraged transactions?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!