Примеры употребления "параллельной" в русском

<>
Переводы: все891 parallel843 concurrent40 другие переводы8
Загружать на YouTube можно только 3D-видео в формате горизонтальной параллельной стереопары. YouTube supports left-right (LR) side-by-side stereo layout for 3D videos.
Это воздействие было усилено благодаря организации в Париже в октябре 2008 года международного симпозиума высокого уровня по вопросу о свободе выражения убеждений и параллельной выставке. This was amplified through the organization of an international high-level symposium on freedom of expression and an accompanying exhibition in Paris in October 2008.
Увеличение диаметра корпуса ракеты «Ас-Саумуд 2» с 500 мм до 760 мм позволило бы установить на нем два двигатель SA-2 в параллельной конфигурации. The increase in airframe diameter of the Al-Samoud 2 from 500 mm to 760 mm would permit the airframe to accommodate two SA-2 engines clustered in a side-by-side configuration.
Правительство также предприняло шаги по содействию развитию концепции параллельной занятости, когда вместо постоянной работы женщина может одновременно иметь более одной работы с неполным рабочим днем. The Government had also taken steps to promote the concept of multiple employment, whereby a woman could work simultaneously in more than one part-time job in lieu of a permanent job.
Передовая методика преподавания вопросов прав человека реализуется, в первую очередь, в виде параллельной профессиональной подготовки с уделением особого внимания вопросам работы с иностранцами, урегулирования конфликтов, безопасности, свободы и миграции. Advanced training on human rights issues primarily takes the form of a concomitant vocational training with special emphasis on dealing with foreigners, conflict solution, security, freedom and migration.
Вместе с тем Специальный докладчик считает, что в целом в статье 49 достигнут определенный баланс, de lege ferenda, между коллективной заинтересованностью в уважении основных ценностей сообщества и параллельной заинтересованностью в том, чтобы не поощрять увеличение числа споров. On the other hand, the Special Rapporteur believes that article 49 in general achieves a certain balance, de lege ferenda, between the collective interest in compliance with basic community values and the countervailing interest in not encouraging the proliferation of disputes.
Помимо удовлетворения потребностей клиентов на местах по всем направлениям деятельности, как это ожидается от всех членов этой секции Группы, занимающихся поддержкой текущих процессов, новый сотрудник по политическим вопросам будет уделять особое внимание клиентам за пределами системы Организации Объединенных Наций, включая представителей «параллельной» дипломатии и частных посредников, а также региональные и субрегиональные организации. In addition to responding to the needs of clients in the field across the board, as all members of the Mediation Support Unit Team dedicated to supporting current processes would be required to do, the new Political Affairs Officer would pay particular attention to clients outside the United Nations system, including Track Two and private mediators, as well as regional and subregional organizations.
ГФД реализуют свою миссию путем предоставления небольших субсидий новаторским общинным организациям, оказывающим помощь наиболее нуждающимся детям и молодежи в различных странах мира и параллельной реализации динамичной программы в области средств массовой информации, в рамках которой через книги, документальные фотографии и фильмы освещаются вопросы, затрагивающие интересы детей, и воздается должное глобальному обществу, в котором мы все живем. GFC pursues its mission by making small grants to innovative community-based organizations working with some of the world's most vulnerable children and youth, complemented by a dynamic media program that, through books, documentary photography, and film, highlights the issues affecting children and celebrates the global society in which we all live.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!