Примеры употребления "параллелизмом" в русском

<>
Следовательно, данный вопрос необходимо решить окончательно, согласившись с гибким параллелизмом с работой в области права международных договоров и Конвенцией 1969 года, адаптированным к той категории актов, которой мы сейчас занимаемся. С. The issue should therefore be settled definitively, accepting a flexible parallelism with the work on the law of treaties and the 1969 Convention, adapted to the category under consideration here.
Рабочая группа попы-талась сохранить абсолютный параллелизм между электронной и неэлектронной средой. The Working Group had sought to maintain absolute parallelism between electronic and non-electronic environments.
Как представляется, существует параллелизм и дублирование в полномочиях, предоставленных соответственно Комиссии по правам человека при Президенте и омбудсмену, в первую очередь в области контроля за соблюдением прав человека. There reportedly exits a level of confusion and overlapping of jurisdiction between the respective roles of the Presidential Commission on Human Rights and the Ombudsman, particularly in the area of human rights monitoring.
Правила параллелизма позволяют применить несколько скидок, такие как эксклюзивные скидки, самая лучшая цена и составные скидки. Concurrency rules let you apply multiple discounts, such as exclusive, best price, and compounded discounts.
Секретариату следует уделять повышенное внимание необходимости устранения дублирования и параллелизма в рамках таких проектов. The Secretariat should pay increased attention to the need to eliminate duplication and parallelism in such projects.
По нашему мнению, более пристальное внимание следует уделить повышению уровня координации, преодолению параллелизма и дублирования, а также положить конец тенденции, при которой обладатели мандатов на основании специальных процедур превышают свои полномочия, что, как представляется, происходит довольно часто. We believe that the emphasis should be on greater coordination, avoiding duplication and overlapping, and checking the tendency of special procedures mandate holders to exceed their mandates, which seems to be happening rather too frequently.
По сути дела, с одной стороны, не видно, чтобы правило о параллелизме форм было принято в международном праве. On the one hand, it is by no means clear that the rule of parallelism of forms has been accepted in international law.
Отмечая, что в предложениях по разделу 21 указаны лишь основные области деятельности и соответствующие подразделения Секретариата, которые будут нести ответственность за их осуществление, оратор выражает сожаление в связи с отсутствием точной и транспарентной информации, что затрудняет выявление потенциального дублирования и параллелизма мероприятий, осуществляемых по разделу 21, и аналогичных мероприятий, осуществляемых по другим разделам бюджета. Noting that the proposals under section 21 indicated only major areas of activity and relevant secretariat units to be responsible for their implementation, he expressed regret at the lack of precision and transparency, which made it difficult to identify potential duplication of work and overlapping between activities carried out under section 21 and similar activities conducted under other budget sections.
В июне прошлого года мы отказались от основополагающего принципа параллелизма, и почти сразу же прекратилось осуществление ряда незначительных мер. Last June, the essential principle of parallelism was abandoned, and a succession of small steps stalled almost immediately.
для поощрения государств-участников к тому, чтобы они продолжали отражать гендерную перспективу в своих докладах договорным органам; также для поощрения этих органов к тому, чтобы они продолжали учитывать гендерную перспективу при осуществлении своих мандатов с учетом необходимости избегать ненужного дублирования и параллелизма в своей работе; и для дальнейшего поощрения механизмов по правам человека к тому, чтобы они продолжали учитывать гендерную перспективу в своей работе; Encourage States parties to continue to include a gender perspective in their reports to the treaty bodies; also encourage these bodies to continue to take into account a gender perspective in the implementation of their mandates, taking into account the need to avoid unnecessary duplication and overlapping of their work; and further encourage human rights mechanisms to continue to take into account a gender perspective in their work;
Эти обязательства, основанные на базовом принципе параллелизма, не могут быть всего лишь козырями в игре, зависящими от действий противной стороны. Those obligations, based on the core principle of parallelism, cannot just be bargaining chips dependent on actions by the other side.
Проекты основных положений 2.5.1 и 2.5.2 предусматривают письменную форму, что будет гарантировать правовую определенность и соответствовать принципу параллелизма форм. Draft guidelines 2.5.1 and 2.5.2 required the written form, thereby ensuring legal security and also reflecting the principle of parallelism of forms.
Однако необходимо сохранить ссылку на параллелизм между Конвенцией и проектами статей, возможно, путем включения в них положения о том, что они «не затрагивают» Конвенцию. However, a reference to the parallelism between the Convention and the draft articles should be maintained, perhaps through a “non-prejudice” clause.
Касаясь темы оговорок к международным договорам, оратор отмечает важную особенность одиннадцатого доклада Специального докладчика, а именно параллелизм процедур формулирования оговорок и возражений против оговорок. Concerning the topic of reservations to treaties, a noteworthy feature of the Special Rapporteur's eleventh report was the procedural parallelism between the formulation of reservations and objections to reservations.
Проекты основных положений 2.5.1 и 2.5.2 предусматривают осуществление в письменной форме, что будет гарантировать правовую безопасность и соответствовать принципу параллелизма форм. Draft guidelines 2.5.1 and 2.5.2 required the written form, thereby ensuring legal security and also reflecting the principle of parallelism of forms.
В целях поддержания параллелизма между унитарным и неунитарным подходами эти варианты представлены в Руководстве в рекомендациях 182 и 196 в качестве альтернативных вариантов А и В. In order to maintain parallelism between the unitary and non-unitary approaches, the Guide presents these options in recommendations 182 and 196 as alternative A and alternative B.
Отношения между ПДД и ХДС — двумя основными правящими партиями Федерации — остаются напряженными, и сохраняется параллелизм по этническому признаку, несмотря на изменения, внесенные в Конституцию два года назад. Relations between SDA and HDZ — the two main governing parties in the Federation — remain strained, sustaining parallelism along ethnic lines, in spite of the constitutional changes introduced two years ago.
Мы должны признать свои слабости, и мы с недостаточной решительностью подчеркивали те самые элементы, которые в наибольшей степени отличали «дорожную карту» от Ословского процесса — параллелизм, мониторинг и четкую постановку конечных целей. We must admit our own weaknesses, and we have been too hesitant in emphasizing those very elements that most distinguished the road map from the Oslo process — parallelism, monitoring and clear end goals.
Нужно будет также открыто заняться заложенной в «дорожную карту» посылкой о параллелизме и мониторинге: закрепление успехов по мере нашего продвижения вперед непросто увидеть без серьезного и систематического независимого мониторинга на местах. It will also need to tackle openly the road map's premise of parallelism and monitoring: it is hard to see the consolidation of progress as we move forward without serious and systematic independent monitoring on the ground.
Другие общие замечания касались связи между проектами статей об односторонних актах и Венской конвенцией о праве международных договоров 1969 года и высказывались мнения в поддержку концепции " гибкого параллелизма ", предложенной Специальным докладчиком в его докладе. Other general comments had referred to the relationship between the draft articles on unilateral acts and the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties and had supported the concept of flexible parallelism developed by the Special Rapporteur in his report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!