Примеры употребления "парализован" в русском с переводом "paralyze"

<>
Умар парализован на всю жизнь. Umar was paralyzed for life.
Посмотрите на Кристофера Рива, парализован. Look at Christopher Reeve, paralyzed.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован. During the Cold War the Security Council was hopelessly paralyzed.
Про свой фантом они говорят: "Но, доктор, фантом парализован. The phantom limb - they'll say, "But doctor, the phantom limb is paralyzed.
Конгресс США оказался парализован политикой, проводимой в пользу одной партии. The US Congress became paralyzed by partisan politics.
Белый дом пребывает в смятении; Конгресс парализован; и мир смотрит в изумлении и страхе. The White House is in turmoil; Congress is paralyzed; and the world is looking on in astonishment and dread.
Это было слабостью шахского режима, который рухнул, как только был парализован в своём принятии решений. This was the weakness of the Shah's regime, which collapsed as he became paralyzed in his decision-making.
И она сказала мне, что никогда не сможет оставить мужа, из-за того, что он парализован. And she told me she could never leave her husband, on account of him being paralyzed.
На этом снимке он полностью парализован, не в состоянии самостоятельно дышать или двигаться- вот такой путь. And here he is, paralyzed completely, unable to breathe and move, over this time journey.
В минувшую пятницу Каир был парализован, несмотря на почти полное отсутствие новостей об этом в местных СМИ. Last Friday, Cairo was paralyzed, despite an almost-complete lack of coverage by local media outlets.
В течение последних шести месяцев ни один ребенок не был парализован - впервые в истории штатов Уттар-Прадеш и Бихар. Today marks exactly six months - and for the first time in history, not a single child has been paralyzed in Uttar Pradesh or Bihar.
Критики жалуются, что такой подход подразумевает слишком большое доверие Совету Безопасности, который может быть парализован политическими махинациями и вето. Critics complain that this approach places too much trust in a Security Council that can be paralyzed by politics and the veto.
Исправление ситуации - сизифов труд, и, тем не менее, он осознавал эту сложность, был покорен перед ней, но не парализован ею. How Sisyphean this task was of mending, and yet aware of that complexity, humbled by it, he wasn't paralyzed by it.
Он отремонтировал мой дом-вагочик и выиграл награду за реставрацию в то время, когда он был полностью парализован, не мог говорить, не мог дышать. He renovated my carriage house when he was completely paralyzed, and unable to speak, and unable to breathe, and he won an award for a historic restoration.
По крайней мере, грядущее расширение потребует увеличения большинства при голосовании в Совете министров, если ЕС не будет парализован наличием 27 членов и существованием права вето у 27 государств. At the very least, the coming enlargement will call for much more majority voting in the Council of Ministers, if the Union is not be paralyzed by 27 member states and 27 national vetoes.
Это преобразит и экономику, поскольку во время следующего кризиса евро Европейский центральный банк будут парализован: ЕЦБ всегда победит любых рыночных спекулянтов, но он бессилен против избирателей, требующих развала ЕС. It will also transform economics, by paralyzing the European Central Bank in the next euro crisis: while the ECB can always defeat market speculation, it is powerless against breakup pressures from voters.
Эммет Эверетт был мужчиной в возрасте 61 года, который был парализован после аварии за несколько лет до этого и был в больнице для проведения операции в связи с непроходимостью тонкой кишки. Emmett Everett was a 61-year-old man who had been paralyzed in an accident several years earlier, and was in the hospital for surgery to relieve a bowel obstruction.
С этой точки зрения Риччио сделал то, что любой человек должен был быть готов сделать для Уэлби, который был парализован и не был в состоянии привести в исполнение свой отказ от обременительного медицинского лечения. On this view, Riccio was doing what anyone should have been prepared to do for Welby, who was paralyzed and unable to implement his refusal of a burdensome medical treatment.
Но на самом деле самым важным, самым поразительным в этом событии было то, что эта фотография была сделана за 2 дня до того, как я оказался полностью парализован, сверху вниз начиная с шейного отдела. But really the most significant thing, the most profound thing about this picture is that it was taken two days before I was completely paralyzed from the neck down.
К сожалению, МВФ парализован из-за необходимости разобраться с некоторыми проблемами внутреннего управления, крупнейшей из которых является то, что отсутствует рациональный способ перерасчета доли голосов отдельных стран по мере изменения их относительного влияния в мировой экономике. Unfortunately, the IMF is paralyzed by the need to confront some internal governance problems, the biggest of which is the lack of a sensible way to recalculate the voting shares of countries as their relative influence in the global economy evolves.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!