Примеры употребления "парадокс времени" в русском

<>
Итак, я утверждаю, что парадокс времени, парадокс ориентации во времени, о котором вы абсолютно не подозревали , влияет на каждое принимаемое вами решение,. So, time paradox, I want to argue, the paradox of time perspective, is something that influences every decision you make, you're totally unaware of.
Парадокс нашего времени заключается в том, что во власти самых богатых стран мира делать добро, но при этом кажется, что у них существует непреодолимое влечение к тому, чтобы упустить любую возможность делать это. The paradox of our time is the great power of the world's richest countries to do good, but their seeming compulsion to miss every opportunity to do so.
Парадокс заключается в том, что непонятно какое внутреннее наследство, если таковое вообще имеются, оставит Блэр - человек, который обладал такой огромной властью в течение такого большого периода времени. The paradox is that, for a man who wielded so much power for so long, it is unclear what domestic legacy, if any, Blair will leave.
Он работал в ущерб собственному времени. He worked at the cost of his own time.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет. The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Говорят, что нет ничего ценнее времени. It's said that nothing is more precious than time.
BBC - это не только огромная и сложная организация в самом сердце общественной жизни, но в ее структуре существует внутренний парадокс. Not only is the BBC a vast and complex entity at the heart of public life, but there is an inner paradox to its structure.
Чем вы занимаетесь большую часть времени? What activity do you spend most of your time doing?
Парадокс здесь в том, что профессиональные трейдеры фактически могут делать меньше предварительной работы, нежели любители. The paradox here is that professional traders may actually do less technical and fundamental “homework” than amateur / struggling traders.
У меня не было вчера времени смотреть телевизор. I didn't have time to watch TV yesterday.
Этот парадокс подтверждает и количество новых IPO (первичных публичных размещений акций), которое сократилось с 371 в 1999 всего до 50 в прошлом году. This anecdotal view is supported by the number of new IPOs, which fell from 371 in 1999 to just over 50 last year.
Он уделял много времени учёбе. He devoted much time to study.
Пока президент Обама готовится объявить о дополнительной отправке 30-35 тысяч военнослужащих в Афганистан (а каждый солдат там обходится в один миллион долларов в год), этот тошнотворный парадокс только усиливается. As President Obama prepares to announce the deployment of 30,000-35,000 more troops to Afghanistan (at a cost of a million a year per soldier), the sick ironies only deepen.
У меня на это достаточно времени. I have enough time for that.
Однако парадокс в том, что в политическом смысле сам факт внесения такой резолюции оказывается важнее, чем исход голосования по ней. The paradox of the situation, however, is that, in political terms, the very holding of a vote of censure will be more important than whether it was successful or not.
Том дал Мэри много времени. Tom gave Mary plenty of time.
Парадокс заключается в том, что выборы в Иране не соответствуют как демократическим, так и авторитарным стандартам. While they are neither free nor fair, there are real differences among candidates, and the outcomes are often unpredictable.
У нас ещё достаточно времени чтобы обсудить это. We still have enough time to discuss it.
Это странный парадокс, который можно наблюдать повсеместно в развивающемся мире: They are part of a strange paradox, one that is ubiquitous in the developing world:
Его план казался слишком сложным, но в скором времени мы убедились в его выполнимости. His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!