Примеры употребления "панорамировать снизу вверх" в русском

<>
Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными. I like pigs. Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.
Сигнал к покупке генерируется, когда линия Tenkan-sen пересекает Kijun-sen снизу вверх. Signal to buy is generated when the Tenkan-sen line traverses the Kijun-sen in the bottom-up direction.
Если линия MACD пересекает сигнальную линию снизу вверх, но бары на гистограмме еще не перешли выше нулевой линии, это тоже сигнал на покупку, только не такой сильный. If the MACD crosses above the Signal line, but the histogram does not confirm it by having its bars above the zero line, this also gives you a buy signal, but not as strong
Если линия Chinkou Span пересекает график цены снизу вверх, это является сигналом к покупке. If the Chinkou Span line traverses the price chart in the bottom-up direction it is signal to buy.
Сигнал на покупку поступает тогда, когда MACD пересекает сигнальную линию снизу вверх. A buy signal is given when the the MACD crosses above the Signal line.
number_1 MACD пересекла сигнальную линию снизу вверх number_1 MACD has crossed up above the Signal line
Если бары на гистограмме выше нулевой линии, а MACD пересекает сигнальную линию снизу вверх - это показатель того, что цена может вырасти, и вам пришло время покупать. If the bars on the histogram are above the zero line and the MACD crosses up above the Signal line, this suggests prices may rise – a signal for you to buy.
Когда кратковременное скользящее среднее пересекает долговременное снизу вверх, это может являться сигналом об изменении тренда на восходящий. When a short term moving average crosses below to above a long term moving average, this can signal that the trend is changing direction to the upside.
Чтобы разблокировать цветной дисплей, нажмите кнопку включения смартфона и проведите пальцем по полосе разблокировки или проведите по экрану снизу вверх. To unlock the colour display, press the power button and slide the lock icon to the side, or swipe upwards from the bottom of the screen.
Молодые могут стать у руля - что Обама называет "революцией снизу вверх" - однако сегодня нет больших противоречий со стороны родителей. The young may be taking the lead - what Obama calls "a revolution from the bottom up" - but there is little opposition from today's parents.
По мере расширения власти Интернета через социальные сети и политические сайты, по мере роста виртуальной демократии, это влияние снизу вверх, вероятно, возрастёт. As the power of the Internet spreads through social and political networking sites, and as virtual democracy grows, this bottom-up influence is likely to grow.
Чтобы сделать это, американцы должны определить и принять меры по решению основных задач, которые стоят перед США, начиная снизу вверх. To do so, Americans must identify and address the great challenges the United States faces, starting from the ground up.
Вместо этого правителей необходимо поддерживать в том, чтобы они строили демократию снизу вверх, создавали честную полицию и судебную систему и позволили процветать гражданским организациям. Rulers should be encouraged instead to engage in bottom-up democracy building, create an honest police force and judicial system, and allow civic organizations to flourish.
Означает ли это, что обожающая жена политического деятеля - настолько являвшаяся неотъемлемой частью политического ландшафта, что у нее были свои собственные отличительные символы, от вязаного костюма до мечтательного взгляда "снизу вверх" на своего мужа - уходит в прошлое? Is the adoring political spouse - so much a part of the political landscape that she has her own iconography, from knit suits to the dreamy upward gaze at her man - receding into the past?
В таких случаях даются указания по созданию программ со специфическим идеологическим содержанием, и такие шоу находятся под формальным надзором телепродюсеров, после чего все возвращается обратно в режим "снизу вверх". At such times, directives are issued to produce programming with specific ideological content, and such shows - dubbed renwu (duties) - are perfunctorily overseen by TV producers, after which the more bottom-up mode returns.
Таким образом, будет предложено углеродное ценообразование, и международное сотрудничество, учреждённое снизу вверх, на основе секторов, укоренившихся в продемонстрированных результатах. In this way, carbon pricing will be introduced and international cooperation established from the bottom up, on a sectoral basis rooted in demonstrated results.
Взрывной характер нынешних тенденций, которые указывают на возможную ре-национализацию суверенитета снизу вверх, сильно недооценивается в Берлине. The explosive nature of current trends, which point to eventual re-nationalization of sovereignty from the bottom up, is greatly underestimated in Berlin.
Регион снова будет отброшен к насилию и террору, вместо того чтобы продолжить свой путь трансформации снизу вверх. The region would be pushed back into violence and terror, instead of continuing its transformation from the bottom up.
Мы должны изменить глобализацию снизу вверх, привлекая к этому процессу две трети населения мира, исключенного из него сегодня, на условиях, отражающих социалистические принципы включения, культурного многообразия и устойчивого развития. We must reconfigure globalization from the bottom-up, bringing in the two-thirds of the human race that is currently excluded from the process, on terms that reflect the socialist principles of inclusion, cultural diversity, and sustainable development.
Поэтому культурному единству в Европе придется расти снизу вверх. So cultural cohesion in Europe will have to grow from the bottom up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!