Примеры употребления "панику" в русском с переводом "panic"

<>
Я чувствую панику в твоей душе. I can feel the panic in your soul.
Так почему же сделка вызвала панику? So why did the deal trigger a panic?
Крэйн отравил ее психотропным галлюциногеном, вызывающим панику. Crane poisoned her with a psychotropic hallucinogen, a panic-inducing toxin.
Таким образом, страх перед паникой может вызвать панику. So fear of a panic can create a panic.
Где бы ни ударил такой камень, он посеет панику. If one of these things were to hit pretty much anywhere, it would cause a panic.
Это необходимо сделать как можно быстрее, чтобы успокоить панику. This is very urgent in order to calm the panic.
Они боялись полиомиелита, и он мог вызвать общую панику. They were terrified of polio, and it would cause public panic.
"Не волнуйся, - говорим мы друг-другу, - не впадай в панику". "Don't worry," we like to say to one another. "Don't panic."
Доклад экипажа бомбардировщика вызвал организованную панику в американской командной цепи. The bomber crew’s reports sparked an organized panic that sizzled through the U.S. chain of command.
Панику, конечно, нельзя ожидать с уверенностью, но ее возможность нельзя игнорировать. Panic is by no means assured, but cannot be ruled out.
Оптимизм переходит в эйфорию, которая переходит в пессимизм, переходящий в панику. Optimism turns to euphoria turns to pessimism turns to panic.
Можете себе представить, какую панику это бы посеяло в отделе новостей Fox. Now you can imagine the panic that would have generated in the newsroom at Fox.
Как рассказал местный старейшина, дети впадали в панику, и продолжать занятия оказалось невозможным. As the local elder recounted, children fell into panic, and it proved impossible to continue studies.
Тогда нет никакой потребности вызывать Центр Контроля Заболеваний и вводить город в панику. Then there's no reason to call the CDC (Center for Disease Control) and panic the entire town.
Лула же внял классической макроэкономике и взял дефицит бюджета под контроль, сломив панику. In turn, Lula adopted orthodox macroeconomic policies and moved to get the budget deficit under control, breaking the panic.
Я не хочу сеять панику, но думаю, что никто не сдал этот экзамен. I don't want to panic anybody but I do not think anyone could pass this exam.
Это привело к противоречиям между ними и вызвало панику, увеличив опасности для беженцев. This pits them against one another and has precipitated panic, putting refugees in even greater peril.
А более известный сервис Uber вызывает панику среди такси компаний во всем мире. And the better-known service Uber is causing panic among taxi companies worldwide.
Они прекрасно понимают, что даже намек на такую возможность вызовет панику у инвесторов. They understand that even whispering about that possibility would panic investors.
После этих заявлений население ударилось в панику, начав массово забирать вложения из этих банков. The allegations spurred a popular panic and mass withdrawals of deposits in the banks concerned.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!