Примеры употребления "паники" в русском

<>
Переводы: все395 panic354 scare21 panicking3 другие переводы17
В самолёте у неё случился приступ паники. She had an anxiety attack on the plane.
Это самое страшное чувство паники, которое только возможно. It is the most frightening and panicky feeling that you can have.
Я подумала "Ладно, без паники, он притормаживает, надо бы тоже притормозить". I'm like, "Okay, all right, this guy is slowing down, I'll slow down too."
Страшно подумать, что случится, если Европа не избавится от сегодняшней паники. One shudders to think what will happen if Europe does not pull out of its current funk.
В моменты паники, маятник мнений смещается в сторону безопасности на этой шкале. In moments of extreme fear, the pendulum of attitudes swings toward the security end of that spectrum.
— История показала, что опасения и нагнетание геополитической паники оказались по большей части необоснованными». “History’s proven the majority of those concerns and grand geopolitical scaremongering proved unfounded."
Как показывает история, для агрессивных стран создание или использование валютной паники было достаточно дешёвым способом уничтожения противников. For belligerent states, creating or exploiting monetary turmoil has historically been a cheap way to destroy opponents.
Поэтому я бегу к Джину, бужу его и говорю: "Джин, без паники, по-моему, в отеле пожар." So, I run over to Gene, and I wake him up, and I say, "Gene, don't freak out, I think the hotel's on fire."
Эксцентричный бенгальский интеллектуал Нирад Чаудхури однажды объяснил конец британского владычества в Индии как случай «паники», или потери самообладания. The eccentric Bengali intellectual Nirad C. Chaudhuri once explained the end of the British Raj in India as a case of “funk,” or loss of nerve.
Они знают наверняка, что посреди финансового кризиса и спекулятивной паники, легкие деньги и трата дефицита это не ответ. They have no illusion that in the midst of a financial crisis and a speculative exodus, vast deficit spending and easy money are not the answer.
С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники. Much political rhetoric, and a spate of new books, would have us believe that the US is now in a dangerous state of funk.
Признание важности этой стратегии выявляет общую ошибку, заключающуюся в том, что глобальный избыток сбережений приписывается желанию развивающихся стран застраховать себя от финансовой паники путем сбора долларовых резервов. Recognizing the significance of this strategy exposes a common fallacy whereby the global savings glut is attributed to emerging-market countries’ desire to insure themselves against financial turmoil by acquiring dollar reserves.
Двадцатая годовщина аварии на ядерном реакторе Чернобыльской АЭС, произошедшей 26 апреля 1986 года, вызывает новую волну паники и разговоров о ее последствиях для здоровья людей и окружающей среды. The twentieth anniversary of the Chernobyl nuclear accident of April 26, 1986 is prompting a new wave of alarmist claims about its impact on human health and the environment.
Я и так всю работу делаю, пока вы проверяете свою чековую книжку, или меняете свитер, или у вас приступ паники, потому что вы нашли старый ключ, и не знаете, от какого он замка. All I do is work while you balance your checkbook, or change your sweater, or have an anxiety attack because you found some old key and you don't know what lock it goes to.
Будучи умелым разжигателем паники, он сможет представить соглашение как дополнительное доказательство того, что Израиль находится в изоляции и мир от него отвернулся, и это даст ему возможность использовать тревоги людей для усиления политической поддержки своему правительству. A crafty fear monger, he will be able to present the agreement as further proof of Israel’s isolation and abandonment by the world, enabling him to leverage public anxiety into enhanced political support for his government.
Кроме того, многие инвесторы покинули безопасную гавань гособлигаций, что привело к росту процентных ставок, причём даже более резкому, чем во время паники 2013 года, возникшей после заявления бывшего председателя ФРС США Бена Бернанке о намерении ФРС свернуть программу поддержки ликвидности. In addition, many investors have abandoned the safety of government bonds, triggering a spike in interest rates even more pronounced than during the 2013 “taper tantrum” that followed former US Federal Reserve Chair Ben Bernanke’s statement that the Fed intended to wind down its liquidity support.
Если состояние паники или страха вызывается при помощи телефонных звонков, магнитофонных записей, видео- и аудиокассет или анонимных писем, применяется наказание в виде лишения свободы на срок от 2 (двух) до 5 (пяти) лет и штрафа в размере от 100 (ста) до 500 (пятисот) установленных законом минимальных месячных заработных плат. “If the state of anxiety or terror is caused by a telephone call, a magnetic tape, a video, a cassette or an anonymous letter, the punishment shall be from between two (2) and five (5) years and a fine of between one hundred (100) and five hundred (500) times the minimum statutory monthly wage.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!