Примеры употребления "пандемий" в русском

<>
Международные авиационные перевозки приводят к распространению пандемий. International air travel spreads pandemics.
Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты. a convergence of catastrophes, of environmental degradation, of weapons of mass destruction, of pandemics, of poverty.
Четвертая главная угроза - экологические катастрофы, вроде пандемий или изменения климата. The fourth major threat is ecological breakdowns, such as pandemics and negative climate change.
(3) избежание экологических бедствий (вроде пандемий или глобального наводнения); и (3) avoiding environmental disasters (such as pandemics and global flooding); and
Мы основали 200-миллионный специальный фонд для разработки биозащиты от пандемий. We raised 200 million dollars in a specialty fund to work on a pandemic in biodefense.
Но существует много других потенциальных пандемий, многие из которых даже не являются вирусами. But there are many other potential pandemics, and many are not even viruses.
Чтобы ограничить опасность этих новых вещей, необходимо ограничить доступ отдельных лиц к источникам создания пандемий. And so to limit the danger of these new things, we have to limit, ultimately, the ability of individuals to have access, essentially, to pandemic power.
Многие умирают из-за разных пандемий, спида, малярии, бедности, из-за того, что не ходят в школу. Many are dying because of all those kind of pandemics, HIV, malaria, poverty, not going to school.
Не менее сложно для страны - или даже невозможно - изолировать себя от терроризма, проникновения оружия, пандемий, изменения климата. It is equally difficult - if not impossible - for countries to isolate themselves from terrorism, weapons, pandemic disease, or climate change.
Мир опирается на международные организации для координации глобального ответа на мириады критических угроз – от пандемий до финансовых кризисов. The world relies on international organizations to coordinate the global response to a host of critical threats, from pandemics to financial crises.
Точно так же и угроза пандемий означает, что американцы могут осознать необходимость укрепления Всемирной организации здравоохранения, а проблема распространения ядерного оружия способствует лучшему осознанию важной роли МАГАТЭ. Similarly, the threat of pandemics means that Americans may come to recognize the importance of a stronger World Health Organization, just as the problem of nuclear proliferation is increasing awareness of the importance of the International Atomic Energy Agency.
Другая важная проблема касается распространения ВИЧ/СПИДа, малярии и других пандемий, которые оказывали негативное влияние на возможности наименее развитых стран в достижении целей в области развития Декларации тысячелетия. Another critical concern was the spread of the HIV/AIDS, malaria and other pandemic diseases, which had adversely affected the ability of least developed countries to achieve the Millennium Development Goals.
А на нижней доске транснациональных проблем, неподконтрольных правительствам - включающих все, от изменения климата до пандемий и международного терроризма - сила распределена хаотически, и заявлять об американской гегемонии вообще бессмысленно. And, on the bottom board of transnational issues outside the control of governments - including everything from climate change to pandemics to transnational terrorism - power is chaotically distributed, and it makes no sense at all to claim American hegemony.
Ceт Беркли объясняет, как умные достижения в области разработки, производства и распределения вакцин как никогда близко подводят нас к уничтожению множества глобальных угроз - от СПИДа до пандемий малярии и гриппа. Seth Berkley explains how smart advances in vaccine design, production and distribution are bringing us closer than ever to eliminating a host of global threats - from AIDS to malaria to flu pandemics.
Несмотря на интенсивные усилия Организации по приданию миру более гуманного и приемлемого характера, призрак крупных пандемий, нищета, голод, организованная преступность, терроризм, вооруженные конфликты, гражданские войны и стихийные бедствия продолжают преследовать нас. Despite the Organization's intensive efforts to make the world more human and more liveable, the spectre of major pandemics, poverty, hunger, organized crime, terrorism, armed conflict, civil war and natural disasters continues to haunt us.
Мир и безопасность в мире также невозможны до тех пор, пока мы совместно не приложим необходимые усилия, чтобы спасти сотни миллионов человеческих жизней, которым угрожают бедствия ВИЧ/СПИДа и других пандемий. Nor can there be peace and security in the world as long as, working all together, we have not made the required efforts to save the hundreds of millions of human lives threatened by the scourges of AIDS and other pandemics.
Мы подчеркиваем отрицательное воздействие на процесс развития таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, и других инфекционных заболеваний, особенно связанные с этим существенные социально-экономические издержки, которые, таким образом, замедляют темпы сокращения масштабов нищеты. We emphasize the adverse impact on development of pandemics, such as HIV/AIDS, and other communicable diseases, particularly the significant economic and social costs and thus slow down the rate reduction of poverty.
Для того, чтобы стать более подготовленным к решению будущих пандемий, мир должен сейчас инвестировать в укрепление систем общественного здравоохранения, укрепление способности профилактики заболеваний в развивающихся странах, а также создание новых и гибких финансовых инструментов. In order to become better prepared to tackle future pandemics, the world must invest now in strengthening public-health systems, bolstering developing countries’ disease-prevention capacity, and establishing new and flexible financing instruments.
С другой стороны, распространение пандемий, несмотря на определенный ограниченный успех в борьбе с ними, и серьезные нехватки продовольствия, которые имели место на юге Африки, свидетельствуют о серьезном и постоянном характере проблем, которые предстоит разрешить Африке. On the other hand, the spread of pandemics, in spite of certain limited success in the fight against them, and the serious food shortages that have affected southern Africa reveal the seriousness and persistence of the problems that Africans must solve.
В соответствии с обращенным к международному сообществу призывом Комиссии оказывать помощь развивающимся странам в борьбе против таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, был достигнут значительный прогресс широким кругом сторонников основанного на правах подхода к повышению эффективности лечения ВИЧ-инфекции. In line with the Commission's call upon the international community to assist developing countries in the fight against pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, important progress has been made by a wide range of actors committed to a rights-based approach to scaling up HIV treatment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!