Примеры употребления "палестинцам" в русском

<>
Блэр - не первый государственный деятель, пытающийся помочь палестинцам. Blair isn't the first statesman to try helping the Palestinians.
Обещание Хамаса, данное палестинцам, тем не менее, является заблуждением. Hamas's promise to the Palestinians, however, is a delusion.
Какой смысл потворствовать палестинцам и дарить им собственное государство? Why coddle those twisty Palestinians by giving them a state of their own?
Но последние месяцы внутренних распрей нанесли палестинцам глубокую рану. But the recent months of infighting have left a deep wound among Palestinians.
Они приветствуют жесткую позицию Израильского правительства по отношению к Палестинцам. They applaud the Israeli government’s tough line with the Palestinians.
Во-вторых, Фатх никогда не предоставлял палестинцам альтернативных точек зрения. Second, Fatah never gave Palestinians any alternative vision.
Ставки высоки, и провал дорого стоил бы американцам, израильтянам и палестинцам. The stakes are high, and failure would be costly to Americans, Israelis, and Palestinians.
Реальность такова, что Трамп уже давно дает палестинцам поводы для беспокойства. The reality is that Trump has long been giving Palestinians reason to worry.
21 октября израильские вооруженные силы издали распоряжение, запрещающее палестинцам собирать урожай оливок. On 21 October, Israeli forces issued a military order prohibiting Palestinian farmers from olive-picking.
Наоборот, исламский мир не оказывал палестинцам никакой реальной поддержки на протяжении десятилетий. On the contrary, the Islamic world left the Palestinians without real support for decades.
Но отчаявшимся палестинцам предстоящее президентство Трампа, похоже, даёт маленький повод для надежд. For desperate Palestinians, however, Trump’s impending presidency seems to offer a slight reason for hope.
В условиях непрекращающегося внутреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса. Faced with continued internal division, pressing for a meaningful peace process is very difficult for the Palestinians.
В условиях непрекращающегося внетреннего раскола, палестинцам сложно добиваться конструктивных результатов мирного процесса. Faced with continued internal division, pressing for a meaningful peace process is very difficult for the Palestinians.
Палестинцам нужно преодолеть тяжелое наследие истории - истории внутренних разногласий и кровавых междоусобных конфликтов. The Palestinians have a difficult history - one of internal disunity and murderous internecine conflict - to overcome.
Если мы хотим, чтобы в Газе все окончилось благополучно, то палестинцам потребуется помощь. Palestinians will need help if things are to turn out right in Gaza.
Пока что неясно, принесла ли война в Ливане больше пользы или вреда палестинцам. Whether or not the war in Lebanon has helped or hurt the Palestinians is unclear.
Но до сих пор палестинцам не удавалось создать институты власти, не заряженные терроризмом. But until now, at least, the Palestinians have not been good at building institutions that are not contaminated by terrorism.
Во-вторых, недавно власти стали проводить политику отказа в доступе палестинцам, имеющим иностранные паспорта. Secondly, the authorities have recently embarked upon a policy of denying access to Palestinians with foreign passports.
Однако "Хамас" позволяет радикальным палестинцам и джихадистским группировкам сектора Газапроводить операции на Синайском полуострове. Yet it allows radical Palestinians and jihadi groups in Gaza to conduct operations in Sinai.
В конце концов, палестинцам и израильтянам больше не интересен мирный процесс сам по себе. After all, Palestinians and Israelis are no longer interested in the peace process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!