Примеры употребления "палестинскому" в русском

<>
Переводы: все5402 palestinian5175 palestine227
Протяните руку палестинскому президенту Махмуду Аббасу. Hold out a hand to Palestinian President Mahmoud Abbas.
Палестинскому государству не доставало бы легитимности среди самих палестинцев. The state of Palestine would lack legitimacy among Palestinians themselves.
Путь к палестинскому государству через посредников? An Indirect Route to a Palestinian State?
Несмотря на рост технической помощи ЮНКТАД палестинскому народу, для многих предлагаемых мероприятий по-прежнему не найдено необходимых ресурсов. Even although UNCTAD's technical assistance for Palestine had been expanding, many proposed activities still lacked the required resources.
Это будет означать прямую дорогу к палестинскому государству? What would it mean to go straight to Palestinian statehood?
Вчера перед рассветом, по палестинскому времени, военный самолет F-16 сбросил бомбу в одну тонну на трехэтажное здание в северной части сектора Газа. In the pre-dawn hours, Palestine time, yesterday, an F-16 warplane dropped a one-ton bomb on a three-story apartment building in northern Gaza City.
Примечание 6 Поступления за бухгалтерские услуги Программе помощи палестинскому народу Note 6 Income from accounting services to the Programme of Assistance to the Palestinian People
Убийства, о которых идет речь, произошли вчера рано утром (по палестинскому времени), когда более 50 израильских танков, действуя при поддержке бронемашин, боевых вертолетов и бульдозеров, вошли в город Бейт-Ханун на севере сектора Газа. These above-mentioned killings took place in the early morning hours (Palestine time) of yesterday, when more than 50 Israeli tanks, supported by armoured vehicles, helicopter gunships and bulldozers, raided the northern town of Beit Hanoun in the Gaza Strip.
В то же время, никто не собирается ослаблять противодействие палестинскому терроризму. At the same time, though, there is no hesitation about waging a tough defensive war against Palestinian terrorism.
В этой связи оратор подчеркивает, что правительство его страны всегда поддерживало мирный процесс и предоставляло помощь палестинскому народу как через БАПОР, так и на двусторонней основе, и будет в пределах своих возможностей продолжать делать это. In that context, he stressed that his Government had always supported the peace process and provided assistance to the Palestine people, both through UNRWA and bilaterally and, within the limits of its abilities, would continue to do so.
Согласно палестинскому закону, Махмуд Аббас, палестинский президент, теперь должен попросить Хамас сформировать новое правительство. Under Palestinian law, Mahmoud Abbas, the Palestinian president, must now ask Hamas to form a new government.
Три года назад премьер-министр Эхуд Барак предложил возможное решение примерно для 150 000 поселенцев: объединение некоторых крупных поселений в смежные блоки и включение их в состав Израиля наряду с разрастающимися пригородами Иерусалима, с последующей передачей будущему палестинскому государству израильской земли в обмен на эти территории. Three years ago, Premier Ehud Barak proposed a possible solution for approximately 150,000 settlers: combining some of the large settlements into contiguous blocks and annexing them to Israel along with the sprawling suburbs of Jerusalem, with Israeli land handed over to the future state of Palestine in exchange.
К недавно избранному палестинскому правительству нужно относиться, по крайней мере в начале, с законностью. A newly elected Palestinian government should be treated, at least initially, with legitimacy.
В этой связи мы также призываем к прекращению всей финансовой, технологической и научной помощи, используемой для разработки опасных ядерных установок Израиля, которые угрожают не только мирным усилиям и попыткам найти решение палестинскому вопросу и ближневосточной проблеме, но и безопасности, стабильности и реальным интересам народов этого региона и их природным, экономическим и экологическим ресурсам. In this framework, we also call for the discontinuation of all financial, technological and scientific aid used in developing Israel's dangerous nuclear installations, which threaten not only the peace efforts and attempts to find a solution to the Palestine question and the Middle East problem, but also the security, stability and real interests of the peoples in the area and their natural, economic and environmental resources.
В докладе дается оценка Палестинскому национализму в нынешней политической обстановке и предлагаются решения по обновлению проекта. The report assesses Palestinian nationalism in the current political climate, and offers proposals for rejuvenating the project.
Но эта самая политическая сила – как раз то, чего не хватает обоим правительствам: и израильскому, и палестинскому. But this very political strength is precisely what both the Israeli and Palestinian governments lack.
Мы также решительно осуждаем оккупацию Израилем «Восточного дома» в Восточном Иерусалиме и закрытие других зданий, принадлежащих Палестинскому органу. We also strongly condemn the Israeli occupation of Orient House in East Jerusalem and the closure of other buildings belonging to the Palestinian Authority.
4 апреля ИДФ отдали приказ Палестинскому обществу Красного Полумесяца (ПОКП) прекратить его деятельность и полностью закрыли доступ в больницу. On 4 April, IDF ordered the Palestinian Red Crescent Society (PRCS) to stop its operations and sealed off the hospital.
Захват в одностороннем порядке безо всяких обязательств по отношению к жизнеспособному палестинскому государству всего лишь породил интифаду и террористов-смертников. Unilateral occupation without commitment to a viable Palestinian state has produced only the intifada and suicide bombers.
Г-жа Рашид (наблюдатель от Палестины) выражает глубокую признательность за поддержку, оказанную палестинскому народу, в только что принятых проектах резолюций. Ms. Rasheed (Observer for Palestine) expressed deep appreciation for the support given to the Palestinian people by the draft resolutions just adopted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!