Примеры употребления "палестинская сторона" в русском

<>
Если план ухода получит развитие и Шарону удастся собрать правительство для его осуществления, палестинская сторона окажется перед сложной задачей. If it appears that the withdrawal will proceed and Sharon can assemble a government to implement it, the Palestinian side will then face a major challenge.
Что касается этих вопросов, то палестинская сторона готова к началу переговоров об окончательном статусе незамедлительно и без каких-либо условий. In that regard, the Palestinian side stood ready to enter into final status negotiations immediately and without conditions.
Что касается вопроса о терроризме, то палестинская сторона занимает четкую позицию против международного терроризма и против террористических групп, имеющих глобальные масштабы. On the question of terrorism, the Palestinian side has taken a clear stand against international terrorism and against terrorist groups with a global dimension.
Палестинская сторона заявила о своем намерении в полном объеме выполнить свои обязательства и прекратить все формы насилия, с тем чтобы разрядить напряженность и восстановить спокойствие. The Palestinian side has declared its intention fully to uphold its commitments and to stop all forms of violence in order to defuse tensions and to calm the situation.
Египетские больницы к настоящему времени приняли 120 лиц, получивших ранения, и сейчас мы готовимся принять новых раненых, поскольку палестинская сторона способна и желает переправить их за пределы Газы. Egyptian hospitals have so far received 120 injured persons and we are making preparations to receive more wounded as the Palestinian side is able and willing to transfer them outside the Strip.
Палестинская сторона считает, что такие позиции представляют собой грубое нарушение норм международного права и принципа недопустимости приобретения территории путем войны, который является одной из основных предпосылок резолюции 242 (1967). The Palestinian side maintains that such positions represent a gross violation of international law and the principle of inadmissibility of acquisition of territory by war, which is one of the basic tenets of resolution 242 (1967).
В этой связи хочу вновь заявить, что палестинская сторона по-прежнему выступает против любых террористических актов с любой стороны и, несомненно, не потворствует любым указанным в этом письме действиям. In this regard, I wish to reiterate that the Palestinian side remains opposed to any terrorist actions by any side and definitely does not condone any of the actions referred to in that letter.
Палестинская сторона, напротив, одобрила доклад Митчелла и даже предложила участникам Шарм-эш-Шейхского саммита провести встречу на высшем уровне для рассмотрения доклада Комитета по установлению фактов и осуществления содержащихся в нем рекомендаций. The Palestinian side, on the other hand, endorsed the Mitchell report and even proposed a high-level meeting for the participants of the Sharm el-Sheikh Summit to consider the Fact-Finding Committee's report and the implementation of its recommendations.
Палестинская сторона продолжает отвергать предложения генерала Зинни о прекращении огня и не принимает совершенно никаких мер для того, чтобы положить конец кампании палестинского террора, которая более 18 месяцев приносит страдания населению региона. The Palestinian side has continued to reject General Zinni's ceasefire proposals and has taken absolutely no measures to bring an end to the wave of Palestinian terrorism that has shaken the region for over 18 months.
В этом письме палестинский наблюдатель утверждает, «что палестинская сторона по-прежнему выступает против любых террористических актов» и «не потворствует любым … действиям», указанным в моем письме от 2 января 2001 года на Ваше имя. In that letter, the Palestinian Observer asserts “that the Palestinian side remains opposed to any terrorist actions” and “does not condone any of the actions” referred to in my letter dated 2 January 2001 addressed to you.
Отказываясь предпринять реальные и подлинные шаги по борьбе с терроризмом, палестинская сторона вновь ставит под угрозу любые перспективы мира и заставляет Израиль продолжать принимать меры, необходимые для защиты его граждан, в соответствии с его правом и обязанностью защищать себя. By refusing to take real and genuine steps to confront terrorism, the Palestinian side is once again endangering any prospects for peace and compelling Israel to continue to take the measures necessary to defend its citizens in accordance with its right and duty of self-defence.
Применение чрезмерной силы Израилем, включая тяжелые вооружения, боевые вертолеты, танки, ракеты и противотанковые реактивные снаряды (как будто палестинская сторона располагает хотя бы одним танком), свидетельствует о неуступчивости властей и о том, что израильское руководство по-прежнему мыслит категориями военной оккупации. The excessive use of force by Israel, including heavy weapons, gunships, tanks, rockets and anti-tank missiles (as if the Palestinian side had any tanks) demonstrated the arrogance of power and the Israeli leadership's continuing mentality of military occupation.
Кроме того, что касается израильских поселенцев, незаконно переселенных оккупирующей державой на оккупированную палестинскую территорию в нарушение четвертой Женевской конвенции 1949 года и соответствующих резолюций Совета Безопасности, то палестинская сторона вновь заявляет, что ответственность за них полностью лежит на оккупирующей державе. Moreover, with regard to the Israeli settlers, illegally transferred by the occupying Power to the Occupied Palestinian Territory in violation of the Fourth Geneva Convention of 1949 and relevant Security Council resolutions, the Palestinian side reiterates that they remain the complete responsibility of the occupying Power.
Вместо выполнения своих правовых обязательств и создания тем самым условий для мирного диалога палестинская сторона активно прибегает к отвлекающей тактике, дешевой пропаганде и обвинениям (в том числе на форумах Организации Объединенных Наций), что мешает соблюдению и выполнению закрепленных в «дорожной карте» взаимных прав и обязательств. Instead of living up to their binding legal obligations, and thus paving the way for peaceful dialogue, the Palestinian side consistently employs diversionary tactics, cheap propaganda and accusations, including in United Nations forums, undermining the process of mutual rights and obligations enshrined in the Road Map.
Палестинская сторона, как и весь мир, прилагала и прилагает неустанные усилия в целях обеспечения на местах надлежащих материальных условий, соответствующих существующей прекрасной духовной обстановке, с тем чтобы мы могли вместе отметить переход от второго тысячелетия к третьему тысячелетию от рождения Христа в городе Христа Вифлееме. The Palestinian side has made tireless efforts, as has the entire world, to create a physical reality on the ground alongside the beautiful spiritual reality so that together we can mark the transition from the second millennium to the third millennium since the birth of Christ in the city of Christ, Bethlehem.
И все равно палестинская сторона хочет возложить всю вину за нынешний кризис, не говоря уже о всем конфликте, целиком на Израиль, как будто все 54 года, в течение которых отвергалось само право Израиля на существование и разжигалась ненависть к евреям, не имеют никакого отношения к продолжению насилия и беспорядков в регионе. Still, the Palestinian side chooses to place the full blame for the current crisis, not to mention the entire conflict, squarely on the shoulders of Israel, as if 54 years of rejecting Israel's very right to exist and fomenting hatred of Jews has nothing to do with the continuation of the violence and unrest in the region.
Как все и ожидали, Израиль, оккупирующая держава, обвиняемая в совершении этих преступлений, не разрешила этой группе высокого уровня по установлению фактов посетить Дженин и выполнить свою миссию, в то время как палестинская сторона проявила полную готовность оказать содействие работе этой группе, несмотря на осаду и уничтожение гражданских и военных палестинских учреждений. As everyone expected, Israel, the occupying Power accused of perpetrating such crimes, refused to allow this high-level fact-finding team to visit Jenin and to carry out its mission, whereas the Palestinian side showed full readiness to facilitate the team's work despite the siege and the destruction of Palestinian civil and military institutions.
Что касается другого важного вопроса, а именно вопроса о палестинских беженцах и их правах, то палестинская сторона выступает за соблюдение их прав, как и прав других беженцев в мире, в соответствии с нормами международного права и положениями соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций, в частности резолюции 194 (III), включая их право на возвращение и компенсацию. With regard to another important issue, namely, Palestinian refugees and their rights, the Palestinian side has upheld their rights in accordance with international law, like any other refugees in the world, and in accordance with relevant United Nations resolutions, in particular resolution 194 (III), including their right to return and to compensation.
С палестинской стороны есть более глубокие причины: On the Palestinian side, this is part of a deeper phenomenon:
Когда мы начали обклеивать палестинскую сторону стены, When we did the wall, we did the Palestinian side.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!