Примеры употребления "пала" в русском с переводом "fall"

<>
Как низко пала эта Иезавель! How far indeed this Jezebel has fallen!
К ноябрю Берлинская стена пала. By November, the Berlin Wall had fallen.
Хуже того, я влюбилась, пала жертвою судьбы. What is worse, I have fallen in love with being a victim of fate.
Уверен, Тея просто пала жертвой затора на дороге. I'm sure Thea's probably just fallen victim to gridlock.
Когда Берлинская стена пала в 1989 году, люди не понимали связь между капитализмом и демократией. When the Berlin Wall fell in 1989, people did not understand the link between capitalism and democracy.
Когда в 1989 году пала Берлинская стена, ее разрушили молотки и бульдозеры, а не артиллерия. When the Berlin Wall fell in 1989, hammers and bulldozers, not artillery, brought it down.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу. The third moment came after the Berlin Wall fell, and it was feared that an enlarged Germany might destabilize Europe.
Четверть века назад, когда пала Берлинская стена и исчез железный занавес, народы Центральной Европы выбрали капитализм вместо коммунизма и демократию вместо диктатуры. A quarter-century ago, when the Berlin Wall fell and the Iron Curtain rose, the people of Central Europe chose capitalism over communism and democracy over dictatorship.
Вступление Обамы на пост президента США представляет собой революционную веху в истории Америки. Нельзя допустить, чтобы она пала жертвой слишком больших ожиданий. Obama’s ascension to the US presidency represents a revolutionary landmark in America’s history that should not be allowed to fall victim to inflated expectations.
Важно помешать Каддафи заново построить стену страха, которая пала в Тунисе и Египте, чтобы за "арабской весной" вновь не последовала новая зима неудовлетворенности. Preventing Qaddafi from rebuilding the wall of fear that fell in Tunisia and Egypt is essential if the "Arab spring" is not to be succeeded by a new winter of discontent.
Эта идея пала жертвой той версии американской идеологии, которая преклонялась перед мифологией индивидуализма, самодостаточности и некой абстракции, известной под именем Рынок, который считался наилучшим арбитром желаемого общественного порядка. It fell victim to a version of American ideology that worshipped a mythology of individualism, self-reliance, and an abstraction known as the Market, which was believed to be the best arbiter of desirable social order.
Когда пала диктатура Дювалье (Duvalier), в середине 1980-х годов Америка начала оказывать содействие процессам демократизации, но за этим последовало насилие, и Америка наложила на страну различные экономические санкции. When the Duvalier dictatorship fell, America started promoting democratization in the mid-1980s, but violence ensued and the US imposed various economic sanctions.
Париж пал в 1940 году. Paris fell in 1940.
Он пал от руки Спартака. He has fallen at the hands of Spartacus.
Сирийский режим рано или поздно падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Рано или поздно сирийский режим падет. The Syrian regime is going to fall sooner or later.
Они говорят, что его кабинет падёт. They say that the cabinet will fall.
О боже, как низко он пал. Oh, dear me, how are the mighty fallen.
Правительство не пало, как ожидали многие. The government did not fall as some had expected.
Это мантии наших павших братьев и сестёр. These are but some of the scapulars of our fallen brothers and sisters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!