Примеры употребления "пактом" в русском

<>
Переводы: все580 pact449 другие переводы131
Министерство экономики, промышленности и торговли, Доклад относительно соблюдения обязательств, налагаемых Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, Сан-Хосе, Коста-Рика, 2005 год. Ministry of the Economy, Industry and Commerce, Report on compliance with the obligations imposed by the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, San José, Costa Rica, 2005.
Закон 1992 года описывается в третьем периодическом докладе Новой Зеландии (экземпляр прилагается), представленном в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах (пункты 49-51). The 1992 Act is described in (and a copy enclosed with) New Zealand's third periodic report under the International Covenant on Civil and Political Rights (paras. 49-51).
Финляндия, например, поддержала идею дополнить Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах процедурой подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб как в случае с Международным пактом о гражданских и политических правах. Finland has for instance supported the idea to supplement the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights with an individual complaints procedure, as is the case for the International Covenant on Civil and Political Rights.
" … Защита, обеспечиваемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается во время войны, за исключением действия статьи 4 Пакта [во время чрезвычайного положения в государстве допускается отступление от некоторых его положений]. “[T] he protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 [derogation in a time of national emergency].
Наконец, в юридическом плане эти две основные тенденции находят свое выражение в догматической иерархизации — а не взаимодополняемости — свобод, гарантируемых Международным пактом о гражданских и политических правах, в частности свободы выражения мнения и свободы религии. These two significant trends ultimately result, at the legal level, in the rigid hierarchical ranking, rather than complementarity, of the freedoms guaranteed under the International Covenant on Civil and Political Rights, particularly freedom of expression and freedom of religion.
«защита, обеспечиваемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается во время войны, за исключением действия статьи 4 Пакта, согласно которой во время чрезвычайного положения в государстве допускается отступление от некоторых его положений. “the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency.
Как ни странно, такое поведение было оправдано под предлогом свободы выражения мнений при полном игнорировании запрещения любых форм подстрекательства к расовой и религиозной ненависти и насилию, предусмотренного Международным пактом о гражданских и политических правах. Strangely, such conduct had been justified on the pretext of freedom of expression, with total disregard for the proscription of any form of incitement to racial or religious hatred and violence, set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights.
В законах Республики Узбекистан, регулирующих порядок и механизмы реализации прав и свобод граждан, установлены четкие и ясные условия и основания ограничения некоторых категорий прав и свобод граждан, охватываемых Международным пактом о гражданских и политических правах. The laws of the Republic regulating the procedure and arrangements for the exercise of the rights and freedoms of citizens establish crystal clear conditions and grounds with respect to the restriction of certain categories of the human rights and freedoms recognized in the International Covenant.
При принятии предыдущих решений Комитет по правам человека приходил к заключению, что право на владение собственностью и право на быстрое и эффективное получение достаточной компенсации в случае экспроприации имущества, не защищаются Международным пактом о гражданских и политических правах63. In its prior case law, the Human Rights Committee has concluded that the right to property, and the right to prompt, adequate, and effective compensation for any expropriation of property, is not protected as such by the International Covenant on Civil and Political Rights.
Он заявил, что Дания должна для начала ограничиться тремя документами, а именно: Международным пактом о гражданских и политических правах, Конвенцией против пыток и Конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации — в целях опробирования применения их положений в рамках внутреннего законодательства. It had argued that Denmark should start by limiting itself to three instruments, the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention against Torture, and the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, in order to test their performance in domestic law.
напоминая, что в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах отступления от определенных прав не допускаются, и подчеркивая, что отступления от других прав и свобод возможны лишь при строгом соблюдении согласованных условий и процедур, указанных в статье 4 Пакта, Recalling that under the International Covenant on Civil and Political Rights certain rights are recognized as non-derogable, and emphasizing that derogation from other rights and freedoms can only take place under strict observance of the agreed conditions and procedures identified under article 4 of the Covenant,
Комиссии будет представлен отдельный документ с замечаниями государств по предложению в отношении проекта факультативного протокола на предмет рассмотрения сообщений в связи с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах, а также в отношении возможных вариантов применительно к такому проекту факультативного протокола. A separate document will be submitted to the Commission containing the comments submitted by States on the proposal for a draft optional protocol for the consideration of communications in relation to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as well as on the options regarding such a draft optional protocol.
Наряду с одновременно подготовленным и принятым Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах в Пакте в договорной форме кодифицируются универсальные права человека, закрепленные во Всеобщей декларации прав человека, и эти три договора часто упоминаются под общим названием " Международный билль о правах человека ". Together with the simultaneously prepared and adopted International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the Covenant codifies in treaty form the universal human rights enshrined in the Universal Declaration of Human Rights, the three instruments together often being referred to as the “International Bill of Human Rights”.
Другие права, необходимые для участия в политической жизни, а именно право на свободу мнений и их свободное выражение, право на мирные собрания и ассоциацию и свобода мысли, совести и религии, также защищаются Всеобщей декларацией и Международным пактом о гражданских и политических правах (МПГПП). Other rights essential for political participation- freedom of opinion and expression, the right to peaceful assembly and association, and freedom of thought, conscience and religion- are also protected by the Universal Declaration and the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR).
В рамках совместного проекта ПРООН/УВКПЧ ХАРИСТ в Улан-Баторе в период с 28 по 30 августа 2002 года было проведено рабочее совещание для сотрудников правительственных учреждений, посвященное подготовке в области представления докладов в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. Within the framework of the joint UNDP/OHCHR HURIST Project, a workshop for government officials was held from 28 to 30 August 2002 in Ulan Bator, focusing on training in reporting under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Помимо чисто экономических соображений эффективности, к вопросу о доступе к услугам первой необходимости для широких слоев населения следует подходить в разрезе проблемы нищеты и как к проблеме прав человека в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека и Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. Beyond pure economic efficiency considerations, access to essential services by the population at large should be approached from the poverty point of view and as a human rights issue, in line with the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights.
В отношении гражданских и политических прав обучение не ограничивается Международным пактом о гражданских и политических правах; оно затрагивает также все национальные и региональные документы, применимые в этой области, а также юриспруденцию международных органов, таких как Комитет по правам человека и Европейский суд по правам человека. With regard to civil and political rights, training was not confined to the dissemination of the International Covenant on Civil and Political Rights, but also covered all national and regional instruments applicable in the area, as well as the case law of such international bodies as the Human Rights Committee and the European Court of Human Rights.
Во-первых, Международный Суд в консультативном заключении относительно ядерного оружия заявил, что «защита, предоставляемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается в период войны, за исключением статьи 4 Пакта, в соответствии с которой от некоторых положений можно отступать в период чрезвычайного положения в государстве». First, the International Court of Justice stated in its advisory opinion on nuclear weapons that “the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency.”
Кроме того, их положение часто является крайне неудовлетворительным, и они не пользуются гарантиями, предусмотренными соответствующими международными нормами, главным образом Всеобщей декларацией прав человека, Международным пактом о гражданских и политических правах и Сводом принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме. Furthermore, their situation is often extremely precarious and they do not enjoy the guarantees established by the relevant international norms, mainly the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment.
Г-н Маркс отметил точку зрения, часто выражаемую Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и независимым экспертом по последствиям иностранного долга, а именно то, что политика международных финансовых учреждений и ВТО определяется теми же правительствами, которые имеют юридические обязательства в соответствии с Международным пактом об экономических, социальных и культурных правах. Mr. Marks referred to the position expressed frequently by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the independent expert on the effects of foreign debt, namely, that policies of the international financial institutions and WTO are determined by the same Governments that have legall-binding obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!