Примеры употребления "пакта о взаимной помощи" в русском

<>
Центральноафриканские государства добились значительного прогресса в своих усилиях по созданию жизнеспособной субрегиональной организации, имеющей единую цель содействия установлению прочного мира и устойчивому развитию в их регионе, о чем свидетельствуют недавняя интеграция КОПАКС в структуры ЭСЦАГ и принятие Пакта о взаимной помощи. The Central African States have made significant progress in their efforts to build a viable subregional organization with unity of purpose, that of promoting durable peace and sustainable development in their region, as demonstrated by the recent integration of COPAX into ECCAS structures and the adoption of the Mutual Assistance Pact.
Южная Африка активно участвует в этих мероприятиях, например, в контексте единой валютной зоны на юге Африки, различных соглашений о сотрудничестве органов полиции, оперативно-координационного комитета по пограничному контролю, соглашения о взаимной помощи в области борьбы с преступностью, соглашений о взаимной помощи по правовым вопросам, ведущейся подготовки в целях координации осуществления Конвенции Организации африканского единства о пресечении терроризма и борьбе с ним и т.д. South Africa participates actively in these endeavours, for example in the context of the Southern Africa Common Monetary Area, various Police Co-operation Agreements, the Border Control Operational Co-ordinating Committee, the Agreement on Mutual Co-operation in the Field of Crime Combating, Mutual Legal Assistance Agreements, preparations underway to co-ordinate the implementation of the Convention of the Organisation for African Unity on the Suppression and Combating of Terrorism, etc.
Дополнительный договор от 31 января 1972 года к Европейской конвенции о взаимной помощи между Федеративной Республикой Германия и Австрийской Республикой Supplementary Treaty of 31 January 1972 to the European Convention on Mutual Assistance between the Federal Republic of Germany and the Republic of Austria
Помимо участия в Европейской конвенции о взаимной помощи по уголовным вопросам 1959 года, Швеция является также стороной Дополнительного протокола 1978 года к этой Конвенции 1959 года, Конвенции Организации Объединенных Наций о незаконном обороте наркотических средств и психотропных веществ 1988 года и Европейской конвенции о борьбе с отмыванием денег, проведении обысков и изъятии и конфискации сумм, полученных в результате совершения преступлений 1990 года. In addition to the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 1959, Sweden is also a party to the 1978 Additional Protocol to the 1959 Convention, the 1988 United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and the 1990 European Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime.
Закон о взаимной помощи в уголовных вопросах регулирует аспекты, касающиеся получения международной помощи в уголовных вопросах, например принятия доказательств и оказания помощи при проведении расследований, и в нем оговорены процедуры изъятия или конфискации имущества, которое использовалось при совершении серьезного преступления. MACMA regulates the obtaining of international assistance in criminal matters relating to taking of evidence, assistance in investigations and provides procedures for forfeiture or confiscation of properties used in the commission of a serious offence.
В этом смысле в Типовом договоре о взаимной помощи в области уголовного правосудия, принятом Генеральной Ассамблеей в 1990 году, предусматривается, что лицо, содержащееся под стражей, передается запрашивающему государству, если на это соглашается данное лицо, запрашиваемое государство и когда это позволяет законодательство последнего. According to the model treaty on mutual assistance in criminal matters adopted by the General Assembly of the United Nations in 1990, a person in custody may be transferred to the requesting State, subject to his or her consent and if the requested State agrees and its law so permits.
Имея широкий опыт международного сотрудничества в соответствующих областях, ЮНОДК способно сыграть ключевую роль в оказании государствам помощи в установлении договорных отношений на различных уровнях, в частности на основе пересмотренных пособий по Типовому договору о выдаче и Типовому договору о взаимной помощи в области уголовного правосудия. UNODC, with its substantive and extensive expertise on international cooperation, is a key actor to assist States in developing treaty relations at the various levels, in particular on the basis of the revised manuals on the Model Treaty on Extradition and on the Model Treaty on Mutual Legal Assistance in Criminal Matters.
Напомнив о том важном значении, которое имеет для мира и безопасности в субрегионе Пакт о взаимной помощи, заключенный в феврале 2000 года в Малабо между странами Центральной Африки, Комитет рекомендовал Бюро обратить внимание стран, которые еще не сделали этого, на необходимость подписать и/или ратифицировать указанный Пакт до конца 2000 года. Recalling the importance to the subregion's peace and security of the Mutual Assistance Pact concluded at Malabo in February 2000 among the countries of Central Africa, the Committee recommended that the Bureau should draw the attention of those countries which had not already done so to the need to sign and/or ratify the Pact by the end of 2000.
Джибути утверждает, что этот отказ представляет собой нарушение Францией своих международных обязательств по Договору о дружбе и сотрудничестве, подписанному обоими государствами 27 июня 1977 года, и Конвенции о взаимной помощи по уголовным делам между Францией и Джибути от 27 сентября 1986 года. Djibouti maintained that the refusal constituted a violation of the international obligations of France under the Treaty of Friendship and Cooperation signed by the two States on 27 June 1977 and the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between France and Djibouti, dated 27 September 1986.
Закон о взаимной помощи по уголовным делам (1992 год) является широкой основой для сотрудничества с другими странами по уголовным делам: например, снятие показаний и заявлений; предоставление документов, отчетов и доказательств для целей судебного преследования и поиска и конфискации имущества. The Mutual Assistance in Criminal Matters Act (1992) forms a broad basis for cooperation with other countries in criminal matters; i.e., taking testimony and statements of persons; providing documents, records and evidence for prosecution and search and forfeiture of properties.
Джибути утверждает, что этот отказ является нарушением Францией международных обязательств по Договору о дружбе и сотрудничестве, подписанному обоими государствами 27 июня 1977 года, и Конвенции о взаимной помощи по уголовным делам между Францией и Джибути от 27 сентября 1986 года. Djibouti maintains that this refusal constitutes a violation of France's international obligations under the Treaty of Friendship and Co-operation signed by the two States on 27 June 1977 and the Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters between France and Djibouti, dated 27 September 1986.
Кроме того, с учетом роста преступности, особенно терроризма, в Азии в целом и Юго-Восточной Азии в частности Вьетнам принял активное участие в разработке и обеспечении принятия Договора АСЕАН о взаимной помощи в области уголовного правосудия и подписал этот документ 29 ноября 2004 года. Besides, in the context of the increase of criminal activities, especially terrorism, in Asia generally and in the Southeast Asia particularly, Viet Nam has taken an active part in elaborating and adopting the ASEAN Treaty of Mutual Assistance in Criminal Matters and signed this instrument on 29 November 2004.
При заключении договоров о взаимной юридической помощи Типовой договор о взаимной помощи в области уголовного правосудия использовала треть (33 процента) государств. When negotiating mutual legal assistance treaties, a third (33 per cent) of the States had made use, where appropriate, of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters.
Использовала ли ваша страна Типовой договор Организации Объединенных Наций о взаимной помощи в области уголовного правосудия в процессе заключения договоров о взаимной юридической помощи? Has your country made use of, where appropriate, the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters of the United Nations when negotiating treaties on mutual legal assistance?
Хотя в Законе о выдаче беглых преступников 1927 года затрагивается вопрос о взаимной помощи в уголовных делах, в частности вопрос о выдаче преступников, для подготовки законопроекта о борьбе с терроризмом был учрежден специальный комитет под председательством генерального секретаря министерства внутренних дел. Although the Extradition of Fugitive Criminals Act of 1927 addresses the issue of mutual assistance in criminal matters, in particular the extradition of criminals, a special committee, chaired by the Secretary General of the Ministry of the Interior, has been established to prepare a draft act on counter-terrorism.
Кроме того, министры иностранных дел государств — участников Межамериканского договора о взаимной помощи (Рио-де-Жанейрский договор) 21 сентября приняли резолюцию, в которой была подтверждена их приверженность делу оказания взаимопомощи и указывалось, что меры, принимаемые Соединенными Штатами и другими государствами в ответ на террористические нападения, совершенные 11 сентября, осуществляются в порядке реализации их законного права на индивидуальную и коллективную самооборону. In addition, the Foreign Ministers of States Parties to the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance (" Rio Treaty ") adopted a Resolution on September 21 restating their commitment of reciprocal assistance and affirming that measures being taken by the U.S. and other states in reaction to the terrorist attacks of September 11 were in the exercise of their inherent right of individual and collective self-defense.
Азербайджан участвует в нескольких международных конвенциях, включая Европейскую конвенцию 1959 года о взаимной помощи в уголовных делах и Минскую конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, подписанную государствами — членами Содружества Независимых Государств 22 января 1993 года. Azerbaijan is party to several international conventions, including the European Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters of 1959 and the Minsk Convention on legal assistance and legal relationships in civil, family and criminal cases, concluded by the member States of the Commonwealth of Independent States on 22 January 1993.
Конвенция между Федеративной Республикой Германия и Великим Герцогством Люксембург о взаимной помощи в случае бедствий или серьезных аварий, 2 марта 1978 года [United Nations, Treaty Series, vol. Convention on mutual assistance in the event of disasters or serious accidents, Federal Republic of Germany — Luxembourg, of 2 March 1978, United Nations, Treaty Series, vol.
Одна из делегаций напомнила о том, что формулировка этого подпункта является идентичной тексту Типового договора о взаимной помощи в области уголовного правосудия. One delegation recalled that the formulation of this subparagraph was identical to the text of the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters.
Конвенция между Правительством Французской Республики и Правительством Королевства Бельгия о взаимной помощи в случае бедствий или серьезных аварий, 21 апреля 1981 года [United Nations, Treaty Series, vol. Convention on Mutual Assistance in Case of Catastrophes or Serious Accidents, of 21 April 1981, Belgium — France, United Nations, Treaty Series, vol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!