Примеры употребления "пакет документов" в русском с переводом "package of documents"

<>
Переводы: все25 package of documents9 другие переводы16
За последнее время значительно увеличился пакет документов на получение визы, несмотря на тенденцию к упрощению визовых процедур. The package of documents required to obtain a visa has grown substantially recently, despite the trend towards simpler visa procedures.
Его делегация представила членам Комитета пакет документов, содержащих подробную информацию о финансировании программ в интересах меньшинств, в том числе тех, которые ориентированы конкретно на рома. His delegation had provided Committee members with a package of documents containing detailed information on the financing of minority programmes, including those aimed specifically at Roma.
Они достигли понимания по пакету документов и обязались добиваться одобрения этих проектов текстов на более высоком уровне с возможностью последующего парафирования и подписания пакета документов, ставшего итогом переговоров. They reached an understanding on the package of documents and undertook to seek higher approval of the draft texts with a possible follow-on initialling and signature of the negotiated package of documents.
Они достигли понимания по пакету документов и обязались добиваться одобрения этих проектов текстов на более высоком уровне с возможностью последующего парафирования и подписания пакета документов, ставшего итогом переговоров. They reached an understanding on the package of documents and undertook to seek higher approval of the draft texts with a possible follow-on initialling and signature of the negotiated package of documents.
Грузинские и абхазские представители, со своей стороны, признали важность завершения работы над пакетом документов, упоминаемым в пункте 6 выше, и обязались продолжить работу по организации встречи их высших руководителей. On their part, the Georgian and Abkhaz representatives recognized the importance of finalizing the package of documents referred to in paragraph 6 above and undertook to continue to work on setting up a meeting of their highest leadership.
настоятельно призывает обе стороны безотлагательно завершить работу над пакетом документов для Гальского района о неприменении насилия и возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц и предпринять необходимые шаги для обеспечения защиты и уважения достоинства гражданского населения, включая возвращающихся лиц; Urges both parties to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons for the Gali district and to undertake necessary steps to secure the protection and dignity of the civilian population including the returnees;
Кроме того, Совет настоятельно призывает обе стороны безотлагательно завершить работу над пакетом документов для Гальского района, которые, среди прочего, охватывают вопросы возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц, и предпринять необходимые шаги для обеспечения защиты и уважения достоинства гражданского населения, включая возвращающихся лиц. Besides, the Council urged both parties to finalize without delay the package of documents that, inter alia, covers the issues on the return of refugees and IDPs for the Gali district and to undertake necessary steps to secure the protection and dignity of the civilian population, including the returnees.
В этой связи абхазская сторона подчеркнула, что она занимает гибкую позицию в нахождении компромисса по этим вопросам, включая поэтапное создание местных полицейских сил в верхней части Кодорского ущелья, при необходимости с международной помощью, и принятие уже обсуждавшегося пакета документов о неприменении силы и возвращении внутренне перемещенных лиц. In this respect, the Abkhaz side stressed its flexibility in finding compromises on these issues, including the gradual establishment of a local police force in the upper Kodori Valley, with international assistance if required; and the adoption of the already negotiated package of documents on non-use of force and the return of internally displaced persons.
призывает обе стороны возобновить диалог, в полной мере использовать все существующие механизмы, как указано в соответствующих резолюциях Совета Безопасности, полностью соблюдать ранее достигнутые соглашения, касающиеся прекращения огня и неприменения насилия, и безотлагательно завершить работу над пакетом документов о неприменении насилия и возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц; Calls on both sides to resume dialogue, make full use of all existing mechanisms as described in the relevant Security Council resolutions, to comply fully with previous agreements regarding ceasefire and non-use of violence, and to finalize without delay the package of documents on the non-use of violence and on the return of refugees and internally displaced persons;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!