Примеры употребления "пагубное воздействие" в русском

<>
Переводы: все65 adverse effect11 deleterious impact6 другие переводы48
Закрытия границы, о которых упоминалось в пунктах 9 и 10 выше, оказали пагубное воздействие на палестинскую экономику. The border closures mentioned in paragraphs 9 and 10 above had a devastating effect on the Palestinian economy.
Пагубное воздействие активной дискриминации по половому признаку – как, например, сжигание невест и убийство новорожденных женского пола – очевидно. The damaging impact of active gender discrimination – such as bride burning and female infanticide – is clear.
неприемлемые ирригационные методы, оказывающие пагубное воздействие на некоторые районы и зачастую приводящие к таким явлениям, как засоление, подщелачивание или сатурация; Inappropriate irrigation practices that are accompanied by negative impacts in some areas, leading on occasion to such phenomena as salinization, alkalinization or saturation;
В конкретном плане этот закон «направлен против трубопровода „Северный поток — 2", потому что он окажет пагубное воздействие на энергетическую безопасность Европейского Союза... More specifically it “opposes the Nord Stream 2 pipeline given its detrimental impacts on the European Union's energy security...
При осаждении аммиака на почву или воду он может вызывать подкисление и эвтрофикацию- два явления, оказывающих мощное пагубное воздействие на окружающую среду. When ammonia is deposited on land or water, it can cause acidification and eutrophication, two major environmentally damaging effects.
Все без исключения учреждения системы Организации Объединенных Наций признали пагубное воздействие крайней нищеты на развитие и соответствующим образом переориентировали приоритеты своих программ. The United Nations system agencies have, without exception, acknowledged the erosive influences of extreme poverty on development, and have reoriented their programme priorities accordingly.
Фирмы запасают намного больше своих продуктов, потому что они не могут положиться на своих перевозчиков, что оказывает пагубное воздействие на их конкурентоспособность. Firms stockpile much more of their products, because they can’t rely on their carriers, adversely impacting their competitiveness.
Пагубное воздействие слаборазвитой транспортной инфраструктуры на инвестиции, экспорт, борьбу и нищетой и- в более общем плане- на развитие уже является доказанным фактом. The detrimental effects of poor transport infrastructure on investment, exports, poverty alleviation and, more generally, development have been well documented.
Как видно из имеющихся данных, сектор туризма в ряде наименее развитых стран уже испытал на себе пагубное воздействие глобального экономического и финансового кризиса. Evidence shows that the tourism sector in several of the least developed countries has already been adversely affected by the global economic and financial crisis.
Совет Безопасности в настоящее время в ряде резолюций и заявлений Председателя четко признал, что пагубное воздействие конфликтов на детей имеет последствия для мира и безопасности. The Security Council has now clearly acknowledged in several resolutions and presidential statements that the harmful impact of conflict on children has implications for peace and security.
Поступающие в воздушную среду выбросы загрязнителей могут наносить ущерб на большом расстоянии от источника выбросов, вступая в химические реакции, которые оказывают пагубное воздействие на окружающую среду. Airborne emissions of pollutants can lead to damage at large distances from the emission source while undergoing chemical reactions that are detrimental from an environmental perspective.
Чернобыльская авария оказала пагубное воздействие на природную среду в виде кислотных дождей, мутаций и причинения долгосрочного ущерба, изменений в составе видов и возникновения новых патогенных грибков. The Chernobyl accident had a dramatic effect on the natural environment, from acid rain, mutations and long-term damage, to changes in species composition and the appearance of new pathogenic fungi.
Перегруженная повестка дня, бесплодные прения, избыток документации и рутинное принятие резолюций, которые не что иное, как повторение прошлых резолюций, оказывают совокупное пагубное воздействие на актуальность этого органа. An overburdened agenda, sterile debates, an overflow of documentation and the routine adoption of resolutions, that are but a rehash of past resolutions, have a combined devastating effect on the relevance of this body.
Я говорю о распространении стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов, которые оказывают пагубное воздействие на человечество, сея хаос и повседневно причиняя огромный ущерб во многих районах мира. I speak of the proliferation of small arms and light weapons and ammunition and its deleterious effects on humankind, wreaking havoc and untold harm in many parts of the world daily.
На долю малых островных государств Тихоокеанского региона приходится самый незначительный объем выбросов парниковых газов в мире, однако мы испытываем на себе пагубное воздействие изменения климата и его ужасных последствий. Our small island States in the Pacific region are among the lowest greenhouse gas emitters in the world, yet we bear the full brunt of climate change and its frightful consequences.
В Программе преобразований, разработанной правительством, открыто признается, что сохраняющееся пагубное воздействие коррупции, возникновение незаконного оборота наркотиков и высокий уровень безработицы среди молодежи таят в себе главную угрозу миру и стабильности. The Agenda for Change developed by the Government explicitly recognizes that the ongoing scourge of corruption, the emergence of drug trafficking and the high level of unemployment among young people pose the principal risks to peace and stability.
Вместе с тем она продолжает вести гонку вооружений, позволяющую разрабатывать новые виды оружия, оказывающие пагубное воздействие на здоровье людей и окружающую среду, и расширяет имеющиеся огромные арсеналы оружия массового уничтожения. It is also conducting an arms race that has allowed the development of new weapons with harmful effects on the health of people and the environment, and it is increasing its enormous arsenals of weapons of mass destruction.
согласно нынешним исследованиям, единственная возможная опасность для здоровья — это использование тяжелых металлов, таких, как свинец или обедненный уран, которые при определенных обстоятельствах могут оказывать пагубное воздействие на печень и почки. According to current research, the only possible health risk is the use of a heavy metal such as lead or depleted uranium, which, in certain circumstances, can have harmful effects on the liver and kidneys.
По этой причине делается вывод о том, что стратегии пропорционального сброса воды, основанные на среднемесячном стоке, не пригодны для речных экосистем в засушливых зонах и оказывают на них пагубное воздействие. Therefore, the proportionate water release strategies that are based on average monthly flows have been found to be unsuitable for, and to cause detrimental effects to, the riverine ecosystem in drylands.
Всестороннее лоббирование, как напрямую, так и через посредников, проводится в настоящее время для того, чтобы убедить европейские регулирующие органы разрешить долгосрочные контракты на поставки в ЕС, несмотря на их пагубное воздействие на конкуренцию. Extensive lobbying, directly and by proxy, is underway to persuade European regulators to allow long-term supply contracts in the EU - despite their deadening effect on competition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!