Примеры употребления "ощущаю" в русском

<>
Я ощущаю себя дрянной подружкой. It makes me feel like a crappy girlfriend.
Я ощущаю, что Джон Рассел запланировал кое-что на будущее, на выходные, после своей смерти. I am sensing that John Russell made plans to attend an event in the future, next weekend, that he knew he would not live to see.
И я его здесь ощущаю. And I feel that here.
Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан. As I take my morning strolls through Bangalore, though, I sense growing resentment of the inadequacies, and frustration at insufficient improvements in citizens’ quality of life.
ощущаю себя таким непослушным." "I feel so naughty."
Если мы сумеем сохранить дух доброй воли и сотрудничества, которые я ощущаю сегодня в этом зале, я могу испытывать оптимизм по поводу того, что наша сессия в этом году будет действительно продуктивной. If we can continue the spirit of good will and cooperation that I sense in this room today I am optimistic that our session this year will indeed be productive.
Я ощущаю себя провонявшим им. I feel saturated by it.
Я ощущаю себя совершенно новым человеком. I feel like a brand new person.
И при пальпации я четко ощущаю массу. And I clearly feel a mass with deep palpation.
Я ощущаю твои мягкие плечи через платье. I can feel your soft shoulders through the dress.
Эта та мощь, которую я ощущаю в этой комнате. That's the kind of power I feel in this room.
Я ощущаю больше взаимопонимания с друзьями и членами семьи. I feel closer to my friends and family.
Я ощущаю что-то похожее на пулю в подкожной клетчатке. I feel it is likely a projectile in the subcutaneous tissue.
Я всегда себя ощущаю белой крысой в поисках лакомого кусочка. I always feel like a white rat in search of a tasty treat.
Уточняю: я сочувствую другому лицу, но я буквального касания не ощущаю. I mean, I empathize with that person but I don't literally feel the touch.
Я ощущаю себя как в тумане депрессии, из которого не могу выбраться. "I feel like I'm in this fog of depression that I can't get out of."
В последнее время я ощущаю себя, так скажем, не в своей тарелке. I've been feeling, shall we say, out of sorts, recently.
Да, должен сказать, что с годами я больше ощущаю себя молодым жеребцом. I must say, the older I get, the hornier I feel.
Как священнослужитель, можете представить, насколько не в своей тарелке я себя ощущаю. As a clergyman, you can imagine how out of place I feel.
Я раздеваюсь, ложусь в постель и ощущаю кожу человека, и тут выскакивает папа! And I get undressed, and I'm sliding into bed and I feel human skin, and Dad pops out!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!