Примеры употребления "ощущаться" в русском

<>
Переводы: все151 feel116 sense5 другие переводы30
Негативные последствия упадка 1990-х годов реальны и будут ощущаться еще довольно долго. The damage from the 1990′s collapse is real and will prove lasting.
Экономическая политика Трампа также будет ощущаться по всему миру, в том числе в Азии. Trump’s economic policies will also reverberate around the world, including in Asia.
Обеспечение всеобщего доступа будет иметь последствия, которые будут еще долго ощущаться после 2010 года, имеющего историческое значение. The achievement of universal access will have an impact that lasts long after the milestone date of 2010.
Активность в жилищном строительстве была столь высока, что в пиковый “весенний строительный сезон” стала ощущаться нехватка строительных материалов. In fact, housing activity was so strong that there were actual shortages of building materials during the peak “spring building season”.
В вагоне уже будет ощущаться свежесть Будайских гор, а мы будем сидеть там, как счастливая, очень счастливая супружеская пара. From the Buda hills fragrant air will blow into the coach, and we'll sit there like a happily married couple.
Результат того, что ты оказался в роли буфера, может ощущаться физически, но вполне возможны также последствия для психического здоровья. The results caused by being a buffer may be physical but it’s very likely there could be repercussions on mental health.
Проект Кирка Ситрона "Долгие новости" занимается сбором рассказов о событиях, последствия которых будут ощущаться десятки, если не сотни лет. Kirk Citron's "Long News" project collects stories that not only matter today, but will resonate for decades - even centuries - to come.
Кроме того, необходимы постоянные усилия, поскольку последствия распространения стрелкового оружия могут ощущаться на протяжении длительного времени после завершения конфликта. Moreover, sustained efforts were necessary, as the effects of small arms proliferation could last a long time after a conflict ended.
В результате быстрых изменений в глобальной экономике стала ощущаться нехватка демократических начал в структурах экономического управления, что требует новых норм и институтов. Rapid developments in the global economy have led to a democratic deficit in economic governance structures, requiring new rules and institutions.
Но сегодня, когда цены на нефть упали и начал ощущаться эффект от западных санкций, он делает их беднее, почти везде их начинают презирать. Today, as low oil prices and Western sanctions bite, he is making them poor and nearly universally despised.
Только в Китае принимают 35% экспорта Австралии, влияние этого изменения, вероятно, продолжит ощущаться на австралийской экономике в течение года, что приведет к снижению AUD. With China alone taking 35% of Australia’s exports, the impact of this change is likely to continue to reverberate throughout the Australian economy during the year and further depress the nation’s terms of trade, leading to a lower AUD.
Наследие жестокой индонезийской оккупации и последствия актов насилия, имевших место после всенародного референдума в августе 1999 года, будут ощущаться еще на протяжении долгого времени. Eliminating the effects of the brutal Indonesian occupation and of the acts of violence that had followed the referendum held in August 1999 would take time.
Это особенно верно в отношении ЕЦБ: чем сильнее будет ощущаться связь между расширением мандата ЕЦБ и политикой, тем большей критике будет подвергаться его независимый статус. This is particularly true for the ECB: the stronger the perceived link between the extension of the ECB’s mandate and politics becomes, the more criticism its independent status will confront.
В-четвертых, долгосрочное воздействие может ощущаться в области использования альтернативных видов топлива, таких как биотопливо, которое становится более конкурентоспособным по мере роста цен на нефть. A fourth, longer-term impact could be observed in the area of alternative products such as biofuels, which became more competitive as oil prices rose.
В регионе начали ощущаться последствия глобального потепления и изменения климата, ведущие к учащению экологических и стихийных бедствий- от внезапных резких похолоданий до наводнений, циклонов и засухи. Global warming and climate change have become evident in the region with an increase in the frequency of environmental and natural disasters ranging from cold waves, floods, cyclones and droughts.
Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней. Europe’s more tempered approach, while magnifying short-term risks, could pay off in the long run, especially if global interest rates rise, making it far more painful to carry oversized debt loads.
Комиссия рассмотрела вопрос о том, какие катастрофические последствия возникли и будут ощущаться на протяжении еще нескольких лет для флоры и фауны ливанского побережья в результате разлива нефти в районе электростанции Джийе. The Commission considered the devastating effect the oil spill from the Jiyyeh power plant has had and will continue to have in the years to come over the flora and fauna on the Lebanese coast.
Г-жа Краверо (Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)) говорит, что сектор правосудия должен стать предметом самого пристального внимания и устойчивой поддержки, необходимость в которой, возможно, будет ощущаться в течение целого десятилетия. Ms. Cravero (United Nations Development Programme (UNDP)) said that the justice sector must receive immediate attention, and also sustained support, perhaps over as long as a decade.
Такие конфликты угрожают стабильности, подрывают безопасность человека, приносят страдания многим миллионам людей и наносят такой ущерб местной и региональной экономике, инфраструктуре и окружающей среде, что последствия этого будут ощущаться на протяжении десятилетий. Such conflicts threaten stability, undermine human security, inflict suffering on many millions of people and damage local and regional economies, infrastructures and the environment, in ways that will have consequences for decades to come.
Во-вторых, – и это будет ощущаться раньше, – само достижение соглашения между Ираном и пятью постоянными членами Совета безопасности ООН плюс Германией (П5+1) уже начало оказывать влияние на баланс сил в регионе. Second, and more immediately, the very achievement of an agreement between Iran and the five permanent members of the UN Security Council plus Germany (the P5+1) has already begun to affect the regional balance of power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!