Примеры употребления "ощущает" в русском с переводом "sense"

<>
Негативные последствия этого процесса ощущает на себе все население страны, однако в наибольшей степени это затрагивает самые уязвимые слои: детей, стариков и инвалидов. The entire population of the country senses the negative consequences of these costs, but they affect mostly the disadvantaged social classes: children, the old and handicapped persons.
Ее специфическая особенность состоит в том, что, как страна, расположенная в центре Европы, как неотъемлемая часть общеевропейского политического и экономического пространства и одновременно как государство — член Движения неприсоединения, Беларусь хорошо ощущает и чувствует «изнутри» нужды и потребности многих наших партнеров по Движению, которые оказались в последние годы охваченными кризисными ситуациями. Its specific characteristic is that, as a country located in the centre of Europe, as an integral part of the general European political and economic space, and as a member State of the Non-Aligned Movement, Belarus has a highly developed sense of the needs and requirements of many of our partners in the Non-Aligned Movement which in recent years have been overcome by crisis situations.
Они ощущают окружающий их мир. They sense the world.
Ощущение свободы впилось в меня. My sense of freedom returned with a vengeance.
Это ощущение чрезвычайной ситуации неудивительно. That sense of urgency is not surprising.
У нас все ощущения разделены. In us, all the senses are distinct.
Стена из стекла дарит ощущение просвечивания. And of course glass block has that sense of translucence.
Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей. It's a sense of knowability, that something is knowable.
Эти же люди смешивают свои ощущения. These people muddle up their senses.
Эти инициативы, несомненно, углубили ощущение азиатского сообщества. These initiatives have undoubtedly deepened Asia's sense of community.
У меня лично возникает ощущение "дежа вю". For me personally, there is a sense of deja vu.
Не было глаз, было просто ощущение присутствия. There was no eye, there was just a sense of a witness.
А ощущение, будто Брексит неизбежен, испарилось бы. And the sense of Brexit’s inevitability would vanish.
Мозговой трест Кеннеди ответил так: ощущение начала. The answers Kennedy’s brain trust gave: A sense of a beginning.
Теперь сосредоточься на своих внутренних звериных ощущениях. Now focus on your inner beast senses.
Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое. Ahmadinejad confirmed sensing a similar presence.
Я думаю, что эта работа создаёт ощущение стабильности. I think that the work you do here has created a sense of stability for you.
Я росла с очень сильным ощущением незавершенного наследия. I was raised with a very heavy sense of unfinished legacy.
Это ощущение передвижения и есть причина гламурного дизайна транспорта. And this sense of being transported is one reason that we have glamour styling.
Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (deja vu). There is an eerie sense of déja vu in all this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!