Примеры употребления "ощущается" в русском

<>
Во всем мире все еще ощущается разлад. Dislocations are still being felt around the world.
Но ощущается усиление понимания того, что тактике выжидания пора положить конец. But there is a growing sense that the waiting game cannot last much longer.
Я знаю, эта проклятая маска ощущается отвратительно. I know this bally mask feels rotten.
По крайней мере, в мире институтов Евросоюза в Брюсселе ощущается вновь обретённая уверенность. At least within the bubble of EU institutions in Brussels, one senses a newfound confidence.
Резонанс от ареста Ходорковского ощущается также и за границей. The fallout from Khodorkovsky's arrest is felt abroad as well.
Во всем мире сегодня ощущается конец эпохи – это глубокое предчувствие дезинтеграции ранее стабильных обществ. All over the world today, there is a sense of the end of an era, a deep foreboding about the disintegration of previously stable societies.
Таким образом, экономическое неравенство по-иному ощущается в сегодняшнем мире. Thus, economic inequality is felt differently in today's world.
Ее актуальность ощущается практически всеми; и если мы не сможем добиться согласования реформы в ходе шестьдесят второй сессии, то мы утратим набранные темпы, а также поддержку многих стран, где будут говорить, что Организация Объединенных Наций не способна себя реформировать. There is a shared sense of urgency: if we are not able to achieve reform during the sixty-second session, we will lose momentum and we will lose public support in many countries, where it will be said that the United Nations is unable to reform itself.
Воздействие старения уже ощущается в системах образования в указанных странах. The impact of aging is already being felt in these countries' education systems.
Каждый украденный момент ощущается как впрыск адреналина прямо в сердце. Every stolen moment feels like aa shot of adrenaline straight to the heart.
Для домашних хозяйств, основное воздействие более низких процентных ставок ощущается через ипотеку. For households, the main impact of lower interest rates is felt through mortgages.
Это место, в котором точнее всего ощущается ритм, последовательность и направление волн. It is the most accurate place to feel the rhythm and sequence and direction of waves.
Стыд ощущается одинаково мужчинами и женщинами, но он организован по половому признаку. Shame feels the same for men and women, but it's organized by gender.
Но наиболее остро воздействие запланированного вывода американских войск ощущается в Южной Корее. But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea.
Но неблагоприятное воздействие туризма на экологию, общественную жизнь и культуру острова ощущается повсюду. Yet the environmental, social and cultural impacts of tourism are being felt across the island.
К примеру, 348-я ощущается так, как будто её шины сделаны из дерева. The 348, for example, felt like it had tyres made from wood.
Да, это не шустрая, крошечная, облегчённая спортивная машина, но она ощущается гибкой и податливой. Yes, it's not a nimble, tiny, lightweight sports car, but it feels lithe and supple.
Но сейчас герои восточно-западной интеграции уже не на своих постах, и это остро ощущается. These heroes of East-West integration are out of office, and we feel their absence keenly.
"Прототипные корзины" заполнены цветной бумагой, пластилином, клеящими карандашами и прочим. Я имею ввиду, там действительно ощущается детский сад. The prototyping carts, filled with colored paper and Play-Doh and glue sticks and stuff - I mean, they do have a bit of a kindergarten feel to them.
Образование, где мощь передовых технологий на данный момент еще почти не ощущается, могло бы стать хорошей отправной точкой. Education, where the power of modern disruptive technologies has barely been felt, would be a good place to start.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!