Примеры употребления "ощутимыми" в русском с переводом "tangible"

<>
Партия восстановила своё единство на основе стратегии глобально интегрированного роста, стимулируемого рынком, которого необходимо было достичь без вмешательства студенческой "богини" - демократии, - обеспечив, однако, городское население ощутимыми материальными благами. The Party restored unity on the platform of globally integrated, market-driven growth, to be achieved without the intercession of the students' "Goddess of Democracy," but bringing tangible material benefit to city residents.
Непреднамеренные последствия этой политики становятся все более видимыми - и станут все больше ощутимыми с выходом Федеральной Резервной Системы США из ультра-мягкой денежно-кредитной политики периода после 2008 года. The unintended consequences of this policy are increasingly visible – and will become increasingly tangible with the US Federal Reserve’s exit from post-2008 ultra-loose monetary policy.
Меры по согласованию должны быть связаны с ощутимыми достижениями с точки зрения фактического упрощения процессов и значительного сокращения административной и процедурной нагрузки их организаций и национальных партнеров, связанной с подготовкой и осуществлением оперативных мероприятий. Harmonization measures should be associated with tangible achievements in terms of actual simplification of processes and a significant reduction in the administrative and procedural burden on their organizations and their national partners brought about in the preparation and implementation of operational activities.
С учетом спроса в странах, сформировавшегося под влиянием первых многолетних рамок финансирования (МРФ) на 1999-2003 годы, в этих планах было предложено уделять внимание прежде всего тем областям, в которых ПРООН располагает ощутимыми сравнительными преимуществами, в первую очередь наращиванию потенциала и консультированию по вопросам политики. Building on the country demand generated by the first multi-year funding framework (MYFF), 1999-2003, the Plans proposed a strengthened focus on areas where UNDP had a tangible comparative advantage, with capacity building and policy advice as entry points.
По мнению Специального докладчика, нынешнее политическое предложение ГСМР, который в качестве основного довода политического перехода к гражданскому управлению приводит " дорожную карту ", должно сопровождаться реальными и ощутимыми изменениями на местах, направленными на обеспечение действительно свободного, транспарентного и широкого процесса, включающего все политические партии, этнические группы и все слои гражданского общества. In the view of the Special Rapporteur, the current political proposal of SPDC, which posits a road map towards political transition to a civilian regime, must be accompanied by real and tangible changes on the ground towards a genuinely free, transparent and inclusive process involving all political parties, ethnic nationalities and elements of civil society.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты. Tangible results were predicted to come soon.
Этот ощутимый прирост благосостояния будет также включать экономические выгоды. This tangible welfare gain would also include economic benefits.
И главное, что это не принесёт нам никакой ощутимой прибыли. And crucially, it is an endeavor that will reap no tangible profit.
У архитектуры серверов Exchange с несколькими ролями есть ощутимые преимущества, указанные ниже. A multi-role Exchange server architecture gives you the following tangible benefits:
Росту общественного недовольства также способствовало отсутствие ощутимого улучшения материального благосостояния простых жителей Египта. The lack of tangible material gains for ordinary Egyptians also fueled public anger.
Региональная администрация Шарифа уже занимается этими проблемами, причём ощутимые улучшения ожидаются будущей весной. Sharif’s provincial administration is already addressing these issues, and tangible improvements are expected by the spring.
Протесты, или гражданское сопротивление, перед лицом правительственной силы, редко имеют немедленный ощутимый результат. Protests, or civil resistance, in the face of government force, rarely have immediate, tangible results.
Только с таким новым подходом – и получением ощутимого прогресса – может быть восстановлено единство Европы. Only with a new approach – and tangible progress – can solidarity within Europe be regained.
В нем также описывается ощутимый вклад ЮНОПС в достижение оперативных результатов Организации Объединенных Наций. It also describes tangible UNOPS contributions to the operational results of the United Nations.
На мой взгляд, это будет что-то весьма ощутимым и разумно легким для понимания. I think it’s going to be something pretty tangible and reasonably easy to understand.
Вывод очевиден: демократия, которая не принесёт ощутимой пользы, не помешает народу Пакистана требовать радикальных изменений. The message is clear: democracy that does not deliver tangible benefits will not prevent Pakistan’s people from demanding radical change.
И предварительное данные свидетельствуют о том, что они оказывают некоторые начальные ощутимые выгоды для экономики еврозоны. And tentative evidence suggests that they are delivering some initial tangible benefits to the euro area’s economy.
Комиссия должна отыскать новые методы работы для достижения в самые короткие сроки ощутимых результатов на местах. The Commission must find new ways of working so that a tangible impact could be achieved quickly on the ground.
Как процесс подготовки к Конференции, так и сама Конференция должны дать практические, ощутимые, реальные и действенные результаты. Both the preparatory process and the Conference itself should produce a feasible, tangible, measurable and action-oriented outcome.
Все это дало ощутимые результаты, хотя и не той привлекательной для журналистов разновидности, к которой привыкла оппозиция. All of this has provided tangible rewards, albeit not the media-friendly variety that the opposition had become used to.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!