Примеры употребления "ощутимый прогресс" в русском

<>
Еще слишком рано, оценивать результаты его экономической и внешней политики, но есть одна область, в которой его правительство делает ощутимый прогресс: укрощение укоренившейся элиты Индии. It is still too early to gauge the impact of his economic and foreign policies, but there is one area where his government is making palpable progress: taming India’s entrenched elite.
Я надеюсь, что ощутимый прогресс наступит в 2011 году. I hope that meaningful progress comes in 2011.
Если говорить о пункте 5 статьи 4, то в большинстве стран Европейского союза и других западноевропейских стран, а также в тех странах ВЕКЦА, в которых достигнут наиболее ощутимый прогресс в плане осуществления, приняты положения, согласно которым государственный орган, не располагающий запрашиваемой информацией, должен информировать подателя просьбы о государственном органе, в который ему следует обратиться со своей просьбой, или о том, что его просьба была передана этому органу. With respect to article 4, paragraph 5, a majority of EU and West European countries, as well as those EECCA countries where implementation is more advanced, have provisions that if a public authority does not possess the requested information, it must inform the applicant of where the request should be addressed or that the request has been forwarded to that body.
Несмотря на по-прежнему высказываемую в адрес правительства критику по поводу различных социальных проблем страны, правительство смогло обеспечить ощутимый прогресс в своих усилиях по всестороннему развитию страны. While criticism of the Government for various social ills of the country continues, the Government has been able to make perceptible progress in its efforts for the all-round development of the country.
Мы хотели бы воздать должное активным усилиям новых Временных органов самоуправления в деле осуществления стандартов и приветствуем тот факт, что был достигнут ощутимый прогресс в деле осуществления стандартов наряду с заметными конкретными шагами в целом ряде областей. We would like to commend the proactive efforts of the new Provisional Institutions for the implementation of the standards, and we welcome the fact that measurable progress has been made towards the implementation of the standards, coupled with noteworthy concrete steps in several areas.
В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что со времени утверждения Комитетом высокого уровня по вопросам управления общесистемного проекта в 2005 году наиболее ощутимый прогресс был достигнут в таких областях, как управление проектом и его организация, разработка согласованных директив и инструкций по вопросам бухгалтерского учета, соответствующих положениям МСУГС, и распространение информации и профессиональная подготовка. In his report, the Secretary-General noted that, since the approval by the High-Level Committee on Management of the system-wide project in 2005, progress had been most evident in the areas of project governance and organization, in the development of IPSAS-compliant harmonized accounting policies and guidance and in communication and training.
По его словам, имеющиеся показатели свидетельствуют о том, что в некоторых областях достигнут определенный прогресс, например в области искоренения дракункулеза; ощутимый прогресс в деле искоренения полиомиелита; существенный прогресс в области потребления йодированной соли и добавки витамина А, а также сокращения дефицита питательных микроэлементов. He reported that the indicators suggested small gains in some areas, including the near eradication of guinea worm disease; good progress in polio eradication; and significant gains in the consumption of iodized salt and vitamin A supplementation, and in the reduction of micronutrient deficiencies.
Что касается Ливана, то отмечается некоторый ощутимый прогресс в деле осуществления резолюции 425 (1978) после ухода израильских сил за линию, определенную Организацией Объединенных Наций, в Южном Ливане 16 июня 2000 года. With regard to Lebanon, there has been some significant progress in the implementation of Security Council resolution 425 (1978) following the departure of Israeli forces from the United Nations-identified withdrawal line in South Lebanon on 16 June 2000.
GRRF одобрила ощутимый прогресс в данном направлении и решила возобновить рассмотрение этой темы на своей следующей сессии. GRRF welcomed the good progress made on this subject and agreed to resume its consideration at the next session.
Рабочая группа сделала вывод о том, что в области установления опасных видов деятельности был достигнут ощутимый прогресс, и дала высокую оценку проделанной в этой области работе, которая имеет важнейшее значение для осуществления Конвенции. The Working Group concluded that notable progress had been achieved in identifying hazardous activities and appreciated the work done in this area that is crucial for the implementation of the Convention.
Что касается социально-экономической ситуации, то ощутимый прогресс в политической области и улучшение положения в плане безопасности оказали позитивное воздействие на ход выполнения стратегии национального развития. As regards the social and economic situation, tangible improvement in the political and security situation has had a positive effect on the National Development Strategy.
В декабре 2006 года в рамках второго Международного коллоквиума по вопросам политики в области научных исследований и высшего образования ЮНЕСКО организовала международное совещание за круглым столом по теме «Женщины и научные исследования: ощутимый прогресс», на котором присутствовала баронесса Сюзан Гринфилд — профессор фармакологии Оксфордского университета. In December 2006, within the framework of the Second International Colloquium on Research and Higher Education Policy, UNESCO organized an international round table on the theme “Women and research: tangible progress” with the presence of Baroness Susan Greenfield, Professor of Pharmacology at Oxford University.
На сегодняшний день в контексте создания новой гражданской администрации ощутимый прогресс достигнут в таких областях, как набор гражданских служащих, обеспечение их служебными помещениями, необходимыми материалами и оборудованием. Meaningful progress has been made to date in developing a new civil administration in the areas of recruitment, physical facilities and the equipping of civil servants.
продемонстрировать ощутимый прогресс в выполнении предложений Международного форума по лесам по мероприятиям 56 (m) и 56 (n), предоставив женщинам равные возможности в плане использования благ, связанных с лесотехническим образованием и технологиями. Demonstrate tangible progress towards meeting Intergovernmental Forum on Forests proposals for action 56 (m) and 56 (n), creating equal opportunities for women to benefit from forest-related education and technology.
Хотя МООННГ и Группа друзей готовы оказывать сторонам поддержку, ощутимый прогресс в этих областях и связанных с ними мерах укрепления доверия зависит от политической воли сторон. While UNOMIG and the Group of Friends stand ready to support the parties, tangible progress in those areas and related confidence-building measures is contingent on the political will of the sides.
Обучение и развертывание инспекторов горного надзора и горнодобывающих агентов, сведение добытчиков рассыпных алмазов в кооперативы и строительство центра для оценки и сертификации необработанных алмазов указывают на ощутимый прогресс в направлении выполнения требований для присоединения к режиму сертификации в рамках Кимберлийского процесса. The training and deployment of mineral inspectors and diamond agents, the organization of alluvial miners into cooperatives and the construction of a centre for appraising and certifying rough diamonds all demonstrate tangible progress towards meeting the requirements for joining the Kimberley Process certification scheme.
Специальный представитель Генерального секретаря и глава Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) Сёрен Ессен-Петерсен представил доклад и указал на ощутимый прогресс в выполнении стандартов за отчетный период и на явное наличие политической воли и способности сохранять поступательное движение в продолжающемся процессе, касающемся стандартов. The Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), Søren Jessen-Petersen, introduced the report and pointed to tangible progress with standards implementation in the reporting period and a clear demonstration of political will and capacity to maintain momentum in the continuing standards process.
Ощутимый прогресс достигнут в учреждении Государственной пограничной службы и в области сотрудничества полицейских сил и найма представителей меньшинств на полицейскую службу. Progress is notable in the establishment of a State Border Service and in the areas of police cooperation and the recruitment of minority police.
Генеральный секретарь убежден в том, что во всех областях осуществления генерального плана капитального ремонта достигнут ощутимый прогресс. The Secretary-General believes that tangible progress has been made in all areas of implementation of the capital master plan project.
Вот какой: в правильно выбранной компании происходит ощутимый рост доходов, но этот конкретно взятый рост доходов еще не успел вызвать скачок в цене акций компании. It is that a worthwhile improvement in earnings is coming in the right sort of company, but that this particular increase in earnings has not yet produced an upward move in the price of that company's shares.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!