Примеры употребления "ощутимом воздействии" в русском

<>
Вне всякого сомнения, эффективность не означает немедленных перемен, скорее, она выражается в ощутимом воздействии на мировоззрение, чувства и взгляды людей, а также, косвенно, на развитие отношений и событий. Obviously, effectiveness does not mean immediate change; rather, it means tangible effects on mindsets, feelings and attitudes and, indirectly, on the development of relationships and events.
Пока Европа обсуждает HFT, британское правительство запустило Foresight Review, которому поручило серию научных исследований о воздействии HFT. As Europe debates HFT, the British government has launched the Foresight Review, which has commissioned a series of academic studies on HFT’s impact.
Моя делегация очень заинтересована в ощутимом прогрессе в поисках мира и стабильности на Ближнем Востоке, включая, в частности, создание независимого и жизнеспособного палестинского государства согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и связанным с ними соглашениям. My delegation is very keen to see tangible progress in the search for peace and stability in the Middle East, including, inter alia, the realization of an independent and viable Palestinian State in accordance with the relevant Security Council resolutions and related agreements.
Сведения о радиочастотном воздействии Radio Frequency Exposure Information
Поэтому в центре стратегий предотвращения конфликтов должно быть развитие и, в весьма практическом и ощутимом смысле, экономический рост и искоренение нищеты. Therefore, achieving development — and in a very practical, tangible sense, economic growth and poverty eradication — should be at the heart of conflict prevention strategies.
Более подробную информацию о вашем рейтинге и воздействии на репутацию вашего сайта ищите на: http://www.mywot.com/. To find out more about your rating and how to influence your site's reputation, please visit: http://www.mywot.com/.
В настоящее время МВФ больше осознает воздействие, которое оказывают его программы на бедность - хотя он все еще не делает заявления о "воздействии на бедность и безработицу", когда он представляет программу. Today the IMF is more aware of the impact its programs have on poverty-though it still does not produce a "poverty and unemployment impact" statement when it presents a program.
Реальная угроза глобального потепления, тем самым, заключается в его воздействии на страны третьего мира. The real challenge of global warming, therefore, lies in tackling its impact on the Third World.
После того как был сделан небольшой прогресс в воздействии на увеличение стоимости юаня, США попытались ограничить излишки текущего счета, при этом основной целью для США стал Китай. After making limited progress on encouraging faster renminbi appreciation, the US has tried to limit current-account surpluses, with China the main target.
Несмотря на то, что роль, которую могут сыграть такие внешние силы, как США, в воздействии на Иран с целью проведения политических реформ, ограничена, администрация Обамы столкнулась с двумя фундаментальными проблемами своей политики в отношении Ирана. While the role that outside powers like the US can play in affecting political reform in Iran is limited, the Obama administration faces two fundamental challenges in its Iran policy.
Благодаря накопленным современным научным знаниям о развитии мозга, о геноме человека, а также о воздействии раннего опыта на последующее обучение, поведение и здоровье, данные вопросы перестали быть риторическими. Thanks to a remarkable convergence of new scientific knowledge about the developing brain, the human genome, and the effects of early experiences on later learning, behavior, and health, these are not hypothetical questions.
Потому что мозг человека, пытающегося себя пощекотать, предвкушает ощущения, которые возникнут при воздействии на эти участки пальцами - процесс, происходящий в мозжечке - и ощущение щекотки уже не получится. Because the brain of a person trying to tickle herself anticipates the sensations that will be caused by her fingers - a process performed within the cerebellum - the sensation no longer tickles.
Получить соответствующую и полную документацию о вредном воздействии препарата сложно. Proper and complete documentation of harmful drug effects is difficult.
Улучшение в воздействии США на изменение климата должно происходить за счет инноваций и повышения эффективности использования энергии. Improvement in US performance on climate change will have to come from innovation and increased energy efficiency.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата. There is also a general reluctance to report unfavorable drug effects.
Расширяя наши знания о длительном воздействии серьезного истощения озонового слоя на растительную жизнь. Through a greater understanding of the long-term effects of severe ozone depletion on plant life.
Если помнить, что речь о длительном воздействии. Bearing in mind we're talking about long-term, repeated exposure.
Вы говорите о силовом воздействии. You're talking about muscle work.
В частности, с начала 1950-х годов исследования были распространены на изучение факторов риска ? концепции, которая была создана после дебатов о воздействии на здоровье курения и проведения исследований сердечно-сосудистых заболеваний, возникших от влияния различных потенциальных причин. Since the 1950s, for example, the field has been extended to risk factors, a concept that grew out of debates about the health effects of tobacco and studies of cardiovascular diseases with multiple potential causes.
В дополнение к хорошо известным воздействиям загрязнения воздуха на легкие и сердце, новые данные свидетельствуют о его вредном воздействии на развитие детей, включая период внутриутробного развития. In addition to the well-known effects of air pollution on the lungs and heart, new evidence points to its detrimental impact on children’s development, including in utero.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!