Примеры употребления "ощутимого прогресса" в русском

<>
На своём брифинге в Совете Безопасности ООН в марте 2008 г. Гамбари сообщил о том, что его последний визит в страну "потряс" его, и признал, что не было достигнуто никакого ощутимого прогресса. In his March 2008 briefing to the UN Security Council, Gambari reported that his most recent visit to the country was "frustrating" and acknowledged that no tangible progress was made.
Непременно последовала бы смертельная гражданская война, если бы палестинские власти стремились сокрушить палестинских вояк во время неустанных израильских нападений и в то время, когда не было никакого ощутимого прогресса на мирных переговорах. A deadly civil war would surely ensue if the Palestinian Authority seeks to crush Palestinian militants at a time of relentless Israeli attacks and no tangible progress in the peace talks.
Только с таким новым подходом – и получением ощутимого прогресса – может быть восстановлено единство Европы. Only with a new approach – and tangible progress – can solidarity within Europe be regained.
И речь идет о таком способе применения так называемого консенсусного международного документа, то есть все основания считать, что в предстоящие годы будет очень трудно добиться сколь-либо ощутимого прогресса, а значит, и ядерное разоружение станет еще более отдаленной утопией. If that is the way in which a so-called consensus-based international instrument is applied, then there is every reason to believe that it will be very difficult to make any tangible progress in the years ahead, making nuclear disarmament an ever more distant utopia.
Мы также признательны Специальному представителю Генерального секретаря г-же Кумарас- вами за ее огромную приверженность и всемерную преданность продвижению вперед этой повестки дня и за обеспечение ощутимого прогресса на пути к установлению эры выполнения всех соответствующих резолюций Совета Безопасности, в том числе резолюции 1612 (2005). We also thank the Special Representative of the Secretary-General, Ms. Coomaraswamy, for her great dedication and full commitment to bringing this agenda forward and for contributing to tangible progress towards the era of application of all relevant Security Council resolutions, including resolution 1612 (2005).
Если в этом направлении не будет достигнуто ощутимого прогресса, ЕС продолжит оказывать давление на обе стороны и, следуя статье 41 Устава Организации Объединенных Наций, примет соответствующие меры. The EU will continue to exert pressure on both sides and will take appropriate measures, as contemplated in Article 41 of the United Nations Charter, if no tangible progress is achieved in this respect.
В этой связи государства-члены должны сотрудничать в достижении ощутимого прогресса в том, что касается всех элементов, содержащихся в Монтеррейском консенсусе о финансировании развития, в том числе в области потенциальных новых источников и механизмов финансирования, и в обеспечении более широкого участия и более весомой роли развивающихся стран в глобальном процессе принятия экономических решений. In that connection, Member States must cooperate in seeking tangible progress with regard to all the elements contained in the Monterrey Consensus on financing for development, including in the area of possible innovative financing sources and mechanisms and in ensuring greater participation and a greater voice for developing countries in global economic decision-making.
Мы были свидетелями провала всех попыток найти решение этой проблемы и не добились никакого ощутимого прогресса на пути к установлению мира и справедливости. We have witnessed the failure of all attempts to find a solution to this problem, and we have made no tangible progress towards establishing peace and justice.
Благодаря политической воле, продемонстрированной с тех пор, как вступила в силу Конвенция, помимо того, что Перу, подхватив манагуанский вызов, произвело ликвидацию своего запаса противопехотных мин, ощутимого прогресса в разминировании и уничтожении запасов в порядке соблюдения сроков, установленных Конвенцией, сумели добиться и другие страны латиноамериканского региона, которые были серьезно затронуты этим оружием. Thanks to the political will that has been shown since the Convention entered into force, not only has Peru taken up the Managua Challenge and eliminated its stockpile of anti-personnel landmines but other countries in the Latin American region that have been severely affected by these arms have also been able to make progress in mine clearance and the destruction of stockpiles, so as to meet the deadlines laid down in the Convention.
Являясь одним из основателей Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), Филиппины отдают себе отчет в сложности этого процесса и в том, как много усилий и упорства требуется для достижения ощутимого прогресса на пути региональной интеграции. As a founding member of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), the Philippines knows how difficult the process can be, and how much dedication and hard work are needed for meaningful progress towards regional integration.
Если в ходе первой части этой сессии вы добьетесь ощутимого прогресса по пунктам своей повестки дня, то больше шансов на успех будет иметь и Конференция по рассмотрению действия ДНЯО. If you make tangible progress on items on your agenda in the first part of this session, the NPT Review Conference stands a better chance of succeeding.
Брифинги председателей и обвинителей, которые мы только что заслушали, показывают, что трибуналы приняли практические меры, которые позволили им добиться ощутимого прогресса как в рассмотрении проблем, так и в решении процедурных аспектов, в работе с персоналом и в использовании судей. The briefings that we have just heard from the Presidents and Prosecutors reveal that the Tribunals took practical steps that made it possible to make tangible progress with regard both to the treatment of issues and to the management of procedures and staff and the use of judges.
Он также сообщил Совету, что никакого ощутимого прогресса не было достигнуто в деле роспуска и разоружения ливанских и неливанских нерегулярных формирований, как того требует Таифское соглашение и резолюция 1559 (2004), и подтвердил, что этот процесс должен осуществляться на основе широкого политического диалога, учитывающего политические интересы всех ливанцев. He also told the Council that there had been no tangible progress towards the disbanding and disarming of Lebanese and non-Lebanese militias, as called for by the Taif Accords and resolution 1559 (2004), and confirmed that this process should occur through an inclusive political dialogue that addressed the political interests of all Lebanese people.
За последний год при поддержке международного сообщества Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) удалось добиться ощутимого прогресса в восстановлении экономики, жилого фонда и других компонентов инфраструктуры, в поддержании общественного правопорядка и безопасности, разработке законодательства, создании рабочих мест и подготовке местных кадров. Over the past year, with the support of the international community, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) has made tangible progress in reviving the economy, rebuilding homes and other infrastructure, maintaining public order and security, formulating legislation, creating jobs and training local people.
В-третьих, хотя в 2002 году наметилось некоторое постепенное увеличение притока на континент официальной помощи в целях развития, тем не менее, ее объем является далеко недостаточным для обеспечения ощутимого прогресса в достижении основных целевых показателей в области развития. Thirdly, while we take note of the modest incremental increase in official developmental assistance flow to the continent in 2002, it falls far short of what is required to make a dent in the key development targets.
Мы будем рады рассмотреть способы расширения пакета Ахтисаари, особенно в том, что касается меньшинств и людей, перемещенных внутри страны, но вне рамок этого пакета, чтобы нам действительно удалось добиться на местах более ощутимого прогресса в создании на Балканах подлинно этнического пространства и включения этого региона в процесс евроатлантической интеграции. We are happy to look at ways of supplementing the Ahtisaari package, particularly to deal with minorities and internally displaced persons, but outside the framework of that package, so that we can indeed make more progress on the ground in building a truly ethnic space in the Balkans and bringing it into European-Atlantic integration.
Чтобы добиться ощутимого прогресса в смягчении последствий изменения климата и соответствовать определяющему подходу в следующем веке, необходимо разработать спектр технологий с низкой энергоинтенсивностью и технологий на основе возобновляемых источников энергии. An array of low-energy-intensive and renewable energy technologies must be developed to become the mainstream approach for the next century if tangible progress is to be made to mitigate the effects of climate change.
Мы также должны напомнить о том, что целями международных договоров, лежащих в основе наших усилий, является прежде всего достижение ощутимого прогресса в деле всеобщего и полного разоружения, включая запрещение и ликвидацию всех видов оружия массового уничтожения. We should also recall that the aims of the international treaties that underpin our non-proliferation efforts are first and foremost to achieve effective progress toward general and complete disarmament, including the prohibition and elimination of all types of weapons of mass destruction.
выражая глубокое беспокойство в связи с медленными темпами достижения ощутимого прогресса в процессе национального примирения в Мьянме и продолжающимся содержанием под стражей политических заключенных, включая длительное содержание под домашним арестом г-жи Аунг Сан Су Джи, и подчеркивая, что обеспечение всеобщего участия в Национальной конференции предоставляет возможность для эффективного диалога, Expressing deep concern at the slow pace of tangible progress in the process towards national reconciliation in Myanmar and at the continuing detention of political prisoners, including the prolonged house arrest of Daw Aung San Suu Kyi, and emphasizing that an inclusive National Convention offers an opportunity for effective dialogue,
По-прежнему продолжают существовать большие запасы ядерного оружия, нет ощутимого прогресса в деле ядерного разоружения или прекращения распространения ядерного оружия по горизонтали и по вертикали, все еще не реализованной остается цель присоединения всех стран к Договору о нераспространении, и до сих пор не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. Large nuclear stockpiles remained, no tangible progress had been made towards nuclear disarmament or towards halting the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons, the objective of universal adherence to the Treaty was still to be achieved and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had yet to enter into force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!