Примеры употребления "ощутим" в русском

<>
Их вклад уже весьма ощутим в процессе выработки определений и внесения в систему классификаций изменений, связанных с сектором ИКТ, сектором оперативной информации и электронной торговлей, а также в процессе составления образцов вопросника и организации выборочных обследований. Their impacts are already very tangible in the process of drafting definitions and classification system revisions associated with the ICT sector, the content sector and e-commerce, as well as in the creation of sample questionnaires and the organization of samplings.
"Все мы ощутим давление в сфере банковских инвестиций", - заявляет Осборн. "We are all going to feel the pressure on the investment banking side."
Стимул к укреплению доверия уже ощутим. The boost to confidence is already palpable.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях. The gaps are most obvious where people from different countries work together, as in many multinational companies.
Сегодня попутный тренд, который приведет нас с Вами к успеху, ощутим как никогда! Today the passing trend, that will lead us to success, is felt more tangible than ever!
Президент Франции Эммануэль Макрон отметил, что глобализация переживает мощный кризис, а премьер-министр Канады Джастин Трюдо считает, что беспорядок, который мы видим в мире, вполне ощутим и «не собирается исчезать». French President Emmanuel Macron noted that globalization is in the midst of a major crisis, and Canadian Prime Minister Justin Trudeau has stated that the unrest we see around the world is palpable and “isn’t going away.”
В нем кратко упоминалось о быстром росте занятости среди женщин при сохранении, однако, более высокого уровня безработицы среди женщин по сравнению с мужчинами; по-прежнему наблюдается гендерный дисбаланс в различных секторах и профессиях; сохраняется разрыв в оплате труда женщин и мужчин, который особенно ощутим среди высококвалифицированных работников, при этом стабильно расширяется доступ женщин к системе образования и профессиональной подготовки. Briefly it highlighted a strong growth in female employment alongside the persistence of a higher female unemployment rate compared to men; there is still a gender imbalance in sectors and occupations; the gender pay gap persists and is particularly felt at high skills levels, and women's access to the educational and training system is increasing steadily.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты. Tangible results were predicted to come soon.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. I felt very relieved when I heard the news.
По обе стороны ощутима роль бизнеса. The role of business is palpable on both sides.
Но они также говорят, что ощутили нечто большее. But they also talk about sensing something bigger.
Продолжающийся конфликт отразился не только на объеме регионального производства злаковых культур; он также привел к весьма ощутимому сокращению потоков продовольственных товаров и свертыванию местной торговли. The ongoing conflict has not only hit regional cereal production; it has also severely reduced food commodity flows and has caused a breakdown of local trade.
Но рост цен начинается традиционно после летнего затишья и, возможно, этой осенью станет более ощутимым. But prices traditionally start to rise after the summer lull, and it is possible that this fall it will become even more perceptible.
Ощутимый прогресс достигнут в учреждении Государственной пограничной службы и в области сотрудничества полицейских сил и найма представителей меньшинств на полицейскую службу. Progress is notable in the establishment of a State Border Service and in the areas of police cooperation and the recruitment of minority police.
В докладе Генерального секретаря по вопросу развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) говорится, что если мирному процессу будет придан ощутимый импульс, то в развертывании Смешанной операции также удастся добиться заметного прогресса. If the peace process is experiencing obvious momentum, the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) is also making reasonable progress, as stated in the report of the Secretary-General on the deployment of UNAMID.
Этот ощутимый прирост благосостояния будет также включать экономические выгоды. This tangible welfare gain would also include economic benefits.
Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. I felt a sense of relaxation tempered with anticipation.
Злость на создавшуюся ситуацию ощутима по всем мире. The anger around the world is palpable.
Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово? can you get a sense of the range of meanings that it's pointing you towards?
В последние годы деревня все чаще страдает от связанных с погодой стихийных бедствий, включая неожиданные и сильные ураганы, а также от резких переходов от наводнений к засухам, причем средняя температура ощутимо повысилась. The village has suffered a growing number of weather-related natural disasters in recent years, including unexpected and severe storms, as well as sudden swings from floods to droughts, while the average temperature is perceptibly warmer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!