Примеры употребления "ощутил" в русском

<>
Переводы: все99 feel76 sense14 другие переводы9
ЕБРР на себе ощутил изменения условий на рынке. The EBRD has experienced the change in market conditions first-hand.
Я всегда беру трофей с тех, кто ощутил безжалостный холод моего меча. I always take one from a foe that's tasted the cold, unrelenting steel of my blade.
Попал с корабля на бал, так что пока разницу во времени не ощутил. At least I've hit the ground running, so there's no time for jet lag yet.
И все же я ощутил неотразимость всего этого: ритмов и цветов города, его контрастов и неожиданностей. Yet I found everything irresistible, the city's rhythms and colors, its contrasts and surprises.
Я виню себя в том, что не смог остановить его, ибо приблизившись, чтобы убить, ощутил на себе ужасный жар. "I blame myself for not being able to stop him," for as I closed in to kill him he emitted terrible heat.
Это не казалось чем-то значительным, для парня, который столько всего перевидал, и кому убить козла, скорее всего, казалось очень тривиальным опытом, однако он ощутил внутри себя потребность меня защитить. It didn't seem like a lot, for this guy who'd seen so much, and to whom the killing of a goat must have seemed such a quotidian experience, still found it in himself to try to protect me.
11 сентября 2001 года народ Соединенных Штатов несомненно ощутил на себе последствия терроризма, после чего американское правительство развязало сатанинскую военную, политическую и экономическую кампанию, которую оно назвало «войной против терроризма». On 11 September 2001 the people of the United States had undoubtedly experienced the consequences of terrorism; thereafter, the United States Government had unleashed a diabolical military, political and economic campaign which it called the “war on terrorism”.
В связи с учреждением согласно резолюции ES-10/17 Реестра Организации Объединенных Наций для регистрации ущерба, причиненного в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории (Реестр ущерба), началось проведение разъяснительной работы и прием требований в округе Дженин, который первым ощутил на себе последствия строительства стены. The United Nations Register of Damage Caused by the Construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, which was established pursuant to resolution ES-10/17, commenced unimpeded its outreach and claim intake activities in Jenin Governorate, which was the first to have been affected by the construction of the barrier.
И это призвание может повлиять на других людей. В моей собственной жизни я ощутил такое влияние, когда мне было 11 лет. День Благодарения: у нас ни денег, ни еды. И мы не умираем с голоду, но мой отец всерьез напортачил. Мама ему объясняла, насколько серьезно он провинился. И тут кто-то постучал в дверь, нам привезли еды. Мой отец принял три решения. And that calling can touch other people. In my own life, my life was touched because when I was 11 years old, Thanksgiving, no money, no food - we're not going to starve, but my father was totally messed up. My mom was letting him know how bad he messed up. And somebody came to the door and delivered food. My father made three decisions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!