Примеры употребления "ошибочной" в русском

<>
Книга Нины Мунк устарела и является ошибочной. Nina Munk’s book is out of date and misses the mark.
Рассуждения в таких эпизодах основываются на ошибочной аналогии. The reasoning behind such episodes is based on a flawed analogy.
Мексика представляет собой прекрасный пример такой ошибочной политики. Mexico offers an excellent example of this flawed policy.
Однако последствия ошибочной политики Запада становятся все более очевидными. But the consequences of a misguided Western policy are becoming more apparent.
Экономическая стратегия Дональда Трампа в значительной степени является ошибочной. Donald Trump’s economic strategy is severely flawed.
Именно эта формулировка, а именно слово «обязаны», кажется мне ошибочной. That is the contention that I think has been disproved, the "must" in it.
Сейчас тайваньские руководители указывают на Гонконг как на провалившуюся модель ошибочной концепции. Now Taiwan's leaders point to Hong Kong as a failed model of a flawed concept.
Я считаю, что подобная критика является ошибочной и неуместной, а потому – опасной. I believe that this criticism is perverse and inappropriate – and thus dangerous.
Но в условиях ошибочной политики, проводимой в Европе, одна реструктуризация долга следует за другой. But under the perverse policies that Europe has adopted, one debt restructuring has been followed by another.
Как и все исторические аналогии, эта может оказаться ошибочной, но она не является абсурдом. Like all historical analogies, this one may prove flawed, but it is not absurd.
Попытка провести реструктуризацию финансовой системы была ошибочной и привела к массовому изъятию вкладов из банков. A misguided attempt to restructure the financial system led to a run on banks.
В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком. As a result of misguided American policy, the threat of another military confrontation hangs like a dark cloud over the Middle East.
Уже сама исходная идея этого соглашения, будто беженцы смогут легально возвращаться в Турцию, является фундаментально ошибочной. The very premise of the deal – that asylum-seekers can legally be returned to Turkey – is fundamentally flawed.
Иерусалим - В результате ошибочной американской политики угроза очередной военной конфронтации как черная туча нависает над Ближним Востоком. Jerusalem - As a result of misguided American policy, the threat of another military confrontation hangs like a dark cloud over the Middle East.
В ошибочной уверенности, что для защиты суверенитета требуются односторонние действия, правительства сопротивляются международным подходам к вопросу миграции. In the misguided belief that safeguarding sovereignty means acting unilaterally, governments have resisted an international approach to migration.
Америка экспортировала свою философию невмешательства в свободный рынок, которую даже родоначальник этой теории, Алан Гринспен, признает сегодня ошибочной. America exported its deregulatory free market philosophy, which even its high priest, Alan Greenspan, now admits was a mistake.
Греческие избиратели были совершенно правы, потребовав смены курса, а их правительство совершенно право, отказываясь подписываться под ошибочной программой. Greece’s voters were right to demand a change in course, and their government is right to refuse to sign on to a deeply flawed program.
Я хочу выразить свое несогласие с этой мыслью, потому что считаю ее невероятно корыстной и – что важнее всего – ошибочной. I want to push back against this idea because I think it’s incredibly self-serving and, more importantly than that, inaccurate.
Еще одним примером ошибочной регистрации в РН является случай регистрации по различным адресам двух лиц, которые фактически проживают вместе. Another example of improper registration in the PR is when two persons are registered at separate addresses, but actually live together.
Это каверзные задачки, первое, что обычно приходит на ум это "tulip"[aнгл. тюльпан], но нужно отказаться от этой ошибочной мысли. These are tricky puzzles because your first instinct is to say "tulip," and then you have to unstick yourself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!